Перевод "криво и косо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
косо - перевод : косо - перевод : косо - перевод : косо - перевод : криво - перевод : криво - перевод : косо - перевод : косо - перевод : косо - перевод : криво и косо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И ты косо на меня смотрела. | And then you gave me a dirty look. |
Картина висит криво. | The picture is hung crooked. |
Третий так криво улыбнулся и сказал | The next one got kind of a wry smile on his face and said, |
Соседи косо на нее смотрят. | It gives a bad name in the neighbourhood. |
Твой галстук криво повязан. | Your tie's askew. |
Стол стоит криво и, вероятно, скоро перевернётся. | The table is askew, it's likely going to turn over soon. |
Я не смотрела на тебя косо. | I didn't give you a dirty look. |
У меня криво растут зубы. | I have buck teeth. |
Может, я криво повязал галстук? | I wonder if my tie's on straight. |
Все картины в комнате висели криво. | All the paintings in the room hung crooked. |
Получилось криво. Вот так будет лучше. | It would look something like this |
С песней он взлетает косо вверх и по наклонной траектории спускается вниз. | Parkin, L. Svensson, and S.C. Votier. |
Знаю, они криво получились, но это противолежащий катет (opposite). | I know they don't look like p's, but opposite. |
Если девушка ждет парня два часа под дождем, она будет косо смотреть. | Any girl who waits 2 hours in the rain for a guy is gonna give him a dirty look |
Г н Marvel вытащил изо рта косо и почесал щеку и чувствовал, что его уши сияющим. | Mr. Marvel pulled his mouth askew and scratched his cheek and felt his ears glowing. |
И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством. | And those who do not give false evidence, and if they come across unbecoming talk ignore it and pass by in a sedate way |
И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством. | And those who do not give false testimony, and when they pass near some indecency, they pass by it saving their honour. |
И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством. | And those who bear not false witness and, when they pass by idle talk, pass by with dignity |
И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством. | And those who witness not falsehood, and when they pass by some vanity pass by with dignity. |
И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством. | And those who do not witness falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity. |
И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством. | And those who do not bear false witness and when they come across indecencies, they pass by with dignity. |
И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством. | (And the servants of the Merciful are those ) who do not bear witness to falsehood and who if they have ever to pass by what is vain, pass by like dignified people |
И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством. | And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity. |
Когда я упоминаю в разговоре что я философ, то обычно на меня косо смотрят. | When I tell people that I'm a philosopher, in casual conversation, I typically get a look. |
И если бы я сказал что то совсем бессмысленное, он бы косо на меня глянул и попытался наладить разговор. | And if I'd said something completely bizarre he would have looked askance at me, and regulated the conversation. |
Наверное, что то я ударил то во мне криво в природе, поэтому я не заслуживаю | Apparently struck something in me something I nature crooked so I do not deserve |
Зато теперь, после заключения стольких контрактов и выплат стольким организациям, те, кто раньше нарадоваться не мог деньгам Джека, смотрят на них косо. | Now that many contracts have been awarded and many of the select contractors paid, Jack s money is now frowned upon by those who once were in love with it and slept with it nightly. |
Но улитки ответил Слишком далеко, слишком далеко! И дал косо смотрят сказал он поблагодарил путассу любезно, но он не хотел присоединиться к танцу. | But the snail replied Too far, too far! and gave a look askance Said he thanked the whiting kindly, but he would not join the dance. |
Так что, или у нас криво стоит антена, или там местность поднимается и закрывает весь снимок, а мы не приняли это во внимание | Well, either that antenna is really tilted or we've got a topographical high spot here we didn't figure on that's shading the whole strip. |
Потому что каждый раз пытается перевести понятия в иудаизме, такие люди, никогда, как он выходит криво, например, написано на Симеона и Левия они убили Сихема Так носом в Торе, которые убили людей, и они хотят суть Шор. | Because every time trying to translate concepts in Judaism, people like that, ever, how it comes out crooked, eg written on Simeon and Levi they murdered the men of Shechem noses in the Torah that killed people, and they want the crux ox. |
Это не то, что ты не хороший, ты криво тех, кого он любит больше всего, те, кого он знает, что когда он стучит на них, они будут таким мощным голосом, | It's not that you're no good, you're crooked those he loves most, the ones he knows that when he knocks on them, they will such a powerful voice, |
Третий так криво улыбнулся и сказал Ну, пока вы там проводили эти ваши исследования, обратите внимание на снисходительный тон Пока вы были заняты исследованиями, я сделал больше операций, чем любой другой врач хирургического отделения этой больницы . | The next one got kind of a wry smile on his face and said, Well while you were, you know, doing your research, notice the condescending tone While you were off doing your research, I was off doing more surgeries than anyone else in the department of surgery at this institution. |
Он не хотел видеть и не видел, что в свете уже многие косо смотрят на его жену, не хотел понимать и не понимал, почему жена его особенно настаивала на том, чтобы переехать в Царское, где жила Бетси, откуда недалеко было до лагеря полка Вронского. | He did not wish to see, and did not see, that many people in Society already looked askance at Anna he did not wish to understand, and did not understand, why his wife particularly insisted on moving to Tsarskoe Selo, where Betsy lived and near which place Vronsky's regiment was stationed. |
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. | and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls. |
корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. | And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. |
Один, и два, и три, и четыре, и пять, и шесть, и семь, и... | One, and two, and three, and four, and five, and six, and seven, and... |
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon, |
Атароф и Дивон, и Иазер, и Нимра, и Есевон, и Елеале, и Севам, и Нево, и Веон, | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, |
И и и раз! | 58 lt br gt 00 05 05,185 amp gt 00 05 06,384 lt br gt And and and time! |
И и и раз! | 68 lt br gt 00 05 34,114 amp gt 00 05 35,291 lt br gt And and and time! |
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. | the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois. |
олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард. | The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. |
Спасибо и похвалы и хвалит, и мыть, и душа, и хозяева, и голову. | Thanks and praises and praises, and wash and shower, and hosts, and head. |
и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа, | and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, |
и Пармашфу и Арисая и Аридая и Ваиезафу, | Parmashta, Arisai, Aridai, and Vaizatha, |
Похожие Запросы : косо - Криво - идти косо - косо-дуновение - криво палец