Перевод "культурно обусловленной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
М понимаешь, без старой обусловленной отождествлённости. | M without the old, you know, conditioned identity. |
Культурно историческая психология, 3, 2008, с. | Культурно историческая психология, 3, 2008, с. |
Расходы на культурно бытовое обслуживание Продовольственное снабжение | Rations 52 690.0 49 990.0 38 642.0 11 348.0 |
Некогда единое культурно образовательное пространство оказывается разобщенным. | The once unified cultural and educational area is being fragmented. |
Не могли бы мы обговорить это культурно? | Can't we talk this over sociably? |
Мы имеем отдельные уравнения для четырех сил силы, обусловленной сильным взаимодействием, силы, обусловленной слабым взаимодействием, электромагнитной силы и силы притяжения. | We have separate equations for four forces strong, weak, electromagnetic, and gravitational. |
Но поддержка всегда должна быть обусловленной фундаментальными принципами. | But support should always be conditional on fundamentals. |
Город также играл роль местного культурно регионального центра. | The town also played the role of the regional centre of culture. |
ii) Расходы на культурно бытовое обслуживание 487 000 | (ii) Welfare . 487 000 |
Но, могу вас заверить, веду я себя вполне культурно. | But I'm very civil in my action, I assure you. |
Назад в постель,.. ...если ты не пообещаешь говорить культурно. | Back to bed unless you give me your oath you'll speak in a civilized tone. |
Помощь в целях развития не должна быть обусловленной и селективной. | Development assistance should not be tied to conditionality and selectivity. |
Такое содействие нередко оказывается в виде quot обусловленной помощи quot . | Such assistance is often given in the form of quot tied aid quot . |
В городе действуют культурно досуговый центр, краеведческий музей, музыкальная школа. | Facilities There is a cultural center, a museum, and a music school in the town. |
Виноградов А. П. История культурно просветительской работы в СССР 1970. | Виноградов А. П. История культурно просветительской работы в СССР 1970. |
Однако этот вопрос сопряжен со сложной проблемой, обусловленной уничтожением соответствующих документов. | However, the issue was problematic, since the relevant documents had been destroyed. |
Не имея ничего общего с нищетой, обусловленной острой нехваткой доходов, и с нищетой, обусловленной низким уровнем развития человека, это состояние является одним из основных компонентов понятия благосостояние . | Quite distinct from income poverty and human development poverty, it is an essential component of the notion of well being . |
Нгаванг Намгьял стремился объединить страну не только политически, но и культурно. | The Zhabdrung sought to unify the country not only politically but culturally as well. |
14 августа во всех столицах провинций Пакистана проходят культурно массовые мероприятия. | On 14 August 2004, Pakistan displayed the largest flag of the time with the dimensions of . |
Комплекс мероприятий по охране культурно исторического наследия включает также создание архивов. | The set of activities for the protection of the cultural historical heritage includes also the accumulation of information in archives. |
Возможно, парламент также должен быть представлен этим богатым культурно этническим разнообразием? | Perhaps Parliament needs to be more representative of that diversity? |
При оценке масштабов нищеты необходимо учитывать элементы и уровни как нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, так и нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека, а также их взаимозависимый характер. | In assessing poverty, one has to look at the elements and the level of both income poverty and human development, and at their interdependence. |
Однако эта группа отличается как лингвистически, так и культурно, и даже генетически. | But this group is linguistically, culturally, and even genetically diverse. |
Вся церимония было очень культурно богатой и хорошо организованной, на европейском уровне. | The whole ceremony was very culturally active, upscale and European. |
Культурно историческая значимость государственного театра должна быть признана и защищена соответствующим образом. | The heritage significance of State Theatre should be duly recognised and protected. |
Комитет с беспокойством отмечает общий недостаточный доступ детей к культурно развлекательным учреждениям. | The Committee notes with concern children's general lack of access to leisure and cultural facilities. |
Согласно определению, данному в Законе, культурные памятники это часть культурно исторического наследия. | The Law provides that the protection of the cultural heritage is a system of activities that ensure the preservation of the cultural heritage and includes its registration, research, practical storage, the use of cultural monuments and their promotion. |
Документ был представлен с задержкой, обусловленной необходимостью проведения автором консультационной и координационной работы. | The document was submitted late because of the consultation and coordination needs of the author. |
Оговорки были сделаны исламскими странами по избежание путаницы, обусловленной буквальным смыслом правовых документов. | Reservations were entered by Islamic countries in order to avoid embarrassment in view of the literal meaning of legal texts. |
Европа, по определению, является культурно разнообразной страной, и поэтому разнообразие это судьба Евросоюза. | Europe is, by definition, culturally diverse, so diversity is the EU s destiny. |
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно социальное взаимопонимание. | We tried to expand political dialogue, enhance economic interdependence, and strengthen cultural and social understanding. |
Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру Индия, также, является совсем другой Азией. | Indonesia belongs to a different world culturally and economically and India is a very different Asia as well. |
С декабря 2011 года на базе планетария работает культурно развлекательный центр ATMASFERA 360. | Atmasfera 360 In December 2011 an entertainment center ATMASFERA 360 was founded on the basis of the planetarium. |
Программа обусловленной денежной помощи впоследствии была скопирована многими странами Латинской Америки, Азии и Африки. | CCT programs have subsequently been emulated by many countries in Latin America, Asia, and Africa. |
Следовательно, одна из основных целей разрабатываемого закона будет заключаться в ликвидации обусловленной расизмом несправедливости. | One of the main aims of the legislation, therefore, will be to redress racial inequities. |
Отказ в осуществлении этого права переводит их в категорию лиц, находящихся в крайней нищете и страдающих одновременно от нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека, и от социальной изоляции. | A denial of that right makes them extremely poor, suffering simultaneously from income poverty, human development poverty and social exclusion. |
Проблемы сохранения популяции львов потребуют гораздо больше, чем 'культурно приемлемые' стратегии по смягчению конфликта . | The challenges of long term lion conservation are going to require a lot more than culturally appropriate conflict mitigation strategies. |
Хотя история штата характеризовалась экономическими трудностями, Южная Австралия оставалась политически и культурно активным регионом. | Although its history is marked by economic hardship, South Australia has remained politically innovative and culturally vibrant. |
Если Португалия и сталкивается с трудностями, то они были обусловлены наличием культурно языковых барьеров. | The only difficulties arise from the difference in cultures and languages between the different institutions evolved. |
d) содействие в формировании неправительственных ассоциаций и объединений в культурно образовательной и научной сфере | (d) Assistance in the establishment of non governmental associations and unions in the cultural, educational and scientific spheres |
Поэтому включим в планировку города красивый парк, культурно развлекательный центр, образовательные и исследовательские учреждения. | So lets include a nice open park, an entertainment events area for cultural purposes and socializing and educational and research facilities. |
Но он подчеркнул, что они не примут обусловленной помощи и помощи от стран, спонсировавших беспорядки. | But he stressed that it would not accept conditional assistance or help from countries that sponsored the insurgency. |
Такие свидетели часто подвергаются серьезной опасности, обусловленной характером преступных организаций, о которых они предоставляют информацию. | Those witnesses often find themselves in grave danger due to the nature of the criminal organizations about whom they are providing information. |
Эта методология направлена на устранение в некоторой степени прежней несбалансированности, обусловленной применением прежних процедур усреднения. | It focused on correcting, to some extent, the past imbalances resulting from the implementation of the previous averaging procedures. |
Один из мужчин членов Национального собрания заявил, что культурно этнические и религиозные традиции следует уважать. | One male member of the National Assembly had proclaimed that culture and religion should be respected. |
Похожие Запросы : социально обусловленной - культурно укоренены - культурно заинтересован - культурно близко - культурно расположенный - культурно обогащают - культурно нечувствительным - культурно встроенный - культурно живой - культурно офис - культурно связаны - культурно разные - культурно контингент