Перевод "купли продажи акций" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

продажи - перевод : акций - перевод : акций - перевод : акций - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Контракт купли продажи, прерванный до отгрузки
Sales contract interrupted before shipment The claimant seeks compensation in connection with several contracts for the supply of goods to buyers in Kuwait.
а) в области купли продажи   Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли продажи товаров и Конвенция Организации Объединенных Наций об исковой давности в международной купле продаже товаров
(a) In the area of sales, the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the United Nations Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods
Взаимозаменяемые товары в экономике могут заменять друг друга в процессе купли продажи.
Fungible goods in economics can be extended and traded.
Однако сейчас положение меняется, поскольку земля становится товаром, то есть предметом купли продажи.
This, however, is changing with land now becoming a saleable commodity.
Какие существуют способы платежа по сделкам купли и продажи оружия на оружейном рынке?
What are the forms of payment for transactions involving purchases and sales associated with the arms market?
Предметный указатель ЮНСИТРАЛ по Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли продажи товаров
UNCITRAL index of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods
Начали осуществляться операции купли продажи квот или кредитов на выбросы с участием лесного сектора.
Trading of emission allowances or credits involving the forest sector has started.
Дела, связанные с Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли продажи товаров (КМКПТ)
Cases relating to the United Nations Sales Convention (CISG)
Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 года)
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 11 April 1980)
Рассмотрение Общих условий в отношении купли продажи свежих фруктов и овощей и правил проведения арбитража.
Review of the General conditions of sale for fresh fruit and vegetables and the arbitration rules.
Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 года)
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 11 April 1980)
Просьба сообщить подробную информацию об оружейных брокерах, осуществляющих на оружейном рынке сделки купли продажи оружия.
Identify in detail the arms brokers who transact business with and or on behalf of the arms market.
обеспечение рыночной транспарентности посредством регистрации и сохранения всех результатов стоимостной оценки недвижимости и договоров купли продажи
The replies to the questionnaire show that the tasks most frequently performed on a PPP basis are mapping and survey.
Дочерняя компания компании учредителя приняла на себя определенные обязательства по договору купли продажи, содержавшему арбитражную оговорку.
The subsidiary of a parent company was bound by a sales contract that contained an arbitration clause.
В этой связи неточность ряда положений в Конвенции о договорах международной купли продажи товаров породила серьезные разночтения.
The failure of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods to be specific in that regard has generated substantial disagreement.
не беспокойтесь они более сентиментальные деньги будут заплачены в виде купли продажи этого дома согласен это умно.
Don't be alarmed. They're mostly sentimental. The money is to be paid as if for the sale of this house.
Однако это обычно происходило путем внебиржевой продажи принадлежащих государству акций частному инвестору.
However, this usually involved the off market sale of locally held state owned shares to a private investor.
А продавец утверждал, что это сделка международной купли продажи, регулируемая Законом о международной купле продаже товаров, а значит, и КМКПТ.
The seller argued that it was an international sale governed by the International Sale of Goods Act and thus the CISG.
Метод рыночных цен позволяет определить экономическую стоимость товаров и услуг, обеспечиваемых экосистемами, которые являются предметом купли продажи на коммерческих рынках.
The market price method estimates the economic value of ecosystem goods or services that are bought and sold in commercial markets.
42. На семинаре рассматривались вопросы международной купли продажи товаров, международных перевозок и хранения товаров, урегулирования международных споров и международных платежей.
42. The seminar covered international sale of goods, international transport and storage of goods, international dispute settlement and international payments.
В 2007 году стала подразделением британской компании EMI после продажи Toshiba 45 своих акций.
On June 30, 2007, Toshiba Corporation sold the remaining 45 stake in the company to EMI, giving EMI full ownership of the company.
Достаточно логично. s является ценой продажи акций, а r доходность инвестиций в виде процентов.
Fair enough. s is the selling price of the stock, and r is the yield of the investment as a percent.
d) Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли продажи товаров (1980 год) (новые акты Кипра и Габона 65 государств участников)
(d) United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (1980) (new actions by Cyprus and Gabon 65 States parties)
Пользователи интернет форума Дизель провели собственное расследование по поводу продажи акций национального оператора связи Кыргызтелеком .
Users of the leading Kyrgyz Internet forum Diesel have held their own investigation of the transaction, in which shares of the national operator Kyrgyztelecom were sold.
В 2010, Nordic Telephone Company (NTC) начала процесс продажи акций TDC на Copenhagen Stock Exchange.
In 2010, Nordic Telephone Company (NTC) began the process of selling its shares in TDC on the Copenhagen Stock Exchange, initially reducing its 88 percent holding of the company to less than 60 percent.
В декабре 2008 года Icelandair сократил свою долю до 66 путем продажи акций другим акционерам.
In December 2008 it reduced its holding to 66 by selling shares to the other shareholders, Unimex.
Данная конвенция была принята в апреле 1980 г. в Вене, Австрия, на Конференции Организации Объединенных наций по договорам международной купли продажи товаров.
The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG the Vienna Convention) is a treaty that is a uniform international sales law.
Рассмотрение Общих условий ЕЭК ООН в отношении купли продажи сухих (в скорлупе и без скорлупы) и сушеных фруктов и правил проведения арбитража.
Review of the UNECE General conditions of sale for dry (shelled and unshelled and dried fruit) and the arbitration rules.
Рассмотрение Общих условий ЕЭК ООН в отношении купли продажи сухих (в скорлупе и без скорлупы и сушеных фруктов) и правил проведения арбитража.
Review of the UNECE General conditions of sale for dry (shelled and unshelled and dried fruit) and the arbitration rules.
Это положение применяется даже в том случае, если грузополучатель берет образцы груза и впоследствии принимает решение отвергнуть груз согласно договору купли продажи.
This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale.
Спор возник в связи с договором купли продажи сельскохозяйственной продукции, в котором предусматривался арбитраж по правилам товарно сырьевой продуктовой биржи Центральной Германии.
The dispute arose out of a sales contract for agricultural products which provided for arbitration under the Rules of the Commodity Exchange for Central Germany.
Данный спор возник в связи с договором купли продажи партии кофе, заключенным по телефону между двумя польскими компаниями, действующими на международном рынке кофе.
The dispute arose out of an agreement for the sale of coffee concluded over the phone between two Polish companies active in international coffee trading.
Кроме того, существует еще одна форма психического насилия в отношении женщин, которые являются косвенным объектом купли продажи, поскольку они находятся в рабском положении.
There is also another kind of moral violence against women, when they are indirectly sold because of their status as slaves.
Цель законодательных положений о механизмах финансирования приобретения (соглашения купли продажи с удержанием правового титула, обеспечительные инструменты покупных денег и финансируемая аренда) состоит в
The purpose of the provisions of the law on acquisition financing devices (sales with a retention of title arrangement, purchase money security devices and financial leases) is to
Международные конвенции по праву торговли облегчают и ускоряют решение широкого круга вопросов от совершения финансовых сделок до применения международных норм купли продажи товаров.
In the commercial sphere, international conventions facilitate and expedite a wide range of activities from financial transactions to international rules for the sale of goods.
Стоимость акций, стоимость акций, стоимость акций ?
Is it shareholder value, shareholder value, shareholder value ?
Согласно средней оценке 11 аналитиков, опрошенных Bloomberg, компания может быть оценена в 187 млрд после продажи акций.
According to the average estimate of 11 analysts polled by Bloomberg, the company may be valued at 187 bln. after the sale of its shares.
В ведении этого управления находятся также регистр завещаний, регистр актов конфискации имущества, брачный регистр и регистр контрактов долгосрочной аренды и купли продажи в рассрочку.
It also manages the Register of Wills, the Register of Property Seizure Acts, the Register of Marriage Settlements, and the Register of Leasing, Sale and Purchase by Instalment Contracts.
75 акций, 40 акций.
Seventyfive shares, 40 shares.
Конечно, забота, основанная на соблюдении собственных интересов, может привести к неискренности и чувству торговли самим собой или, скорее, ощущению необходимости стать возможным объектом купли продажи.
Of course, self interested solicitude can lead to inauthenticity , to a sense of always selling oneself or rather, a sense of having to become someone who can be sold.
Действия, направленные на совершение продажи или купли несовершеннолетнего, в какой бы форме они не производились, наказываются лишением свободы на срок от пяти до восьми лет.
1. Acts aimed at securing the sale or purchase of a minor, regardless of the form of their commission, shall be punished by deprivation of liberty for between five and eight years.
В этой записке содержится краткий обзор законодательной и организационной основы, необходимой для осуществления программ приватизации, и рассматриваются некоторые положения, характерные для договоров купли продажи предприятий.
The note summarized the legislative and institutional framework needed for the implementation of privatization programmes and described some clauses specific to contracts for the sale of enterprises.
Основная часть средств, необходимых для приобретения земли и переселения жителей, обеспечивается за счет продажи акций энергетической компании Ангильи.
The main source of funds for the acquisition of land and resettlement has been the sale of shares of the Anguilla Electric Company.
20. вновь предлагает Международному валютному фонду оказывать содействие диалогу между соответствующими сторонами для рассмотрения возможности создания нормативной базы для регулирования потоков краткосрочного капитала и купли продажи валют
20. Reiterates its invitation to the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing regulatory frameworks for short term capital flows and trade in currencies
2 Статья 11 Конвенции о купле продаже товаров Не требуется, чтобы договор купли продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы.
Article 11 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods A contract of sale need not be concluded in or evidenced in writing and is not subject to any other requirement as to form.

 

Похожие Запросы : купли-продажи акций - схема купли-продажи акций - план купли-продажи акций - договор купли-продажи акций - Договор купли-продажи акций - Договор купли-продажи акций - сделка купли-продажи акций - Программа купли-продажи акций - договор купли-продажи - договор купли-продажи - договор купли-продажи - Договор купли-продажи - объект купли-продажи - договор купли-продажи - контракт купли-продажи