Перевод "люби так" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Люби меня! Люби меня! | Love me, love me, love me. |
Люби меня гибко, люби меня долго. | Love me lithe, love me long. |
Люби кататься..... | There's no joy without...' |
Люби ее. | Love her. |
Люби Джона. | Love John. |
Люби Землю. | Love the earth. |
Люби меня! | Love me! |
Люби своих соседей. | Love your neighbors. |
Люби своих врагов. | Love your enemies. |
Люби меня, Берт. | Love me, Burt. |
Не люби двух человек сразу. | Don't love two people at a time. |
Если хочешь быть любимым люби! | Love if you want to be loved! |
Не люби двух людей одновременно. | Don't love two people at the same time. |
Люби, если хочешь быть любим. | Love if you want to be loved. |
Главное люби других как себя. | The most important thing is to love other people as you love yourself. |
Мне верен будь и так, как я, люби ты! Отдавши сердце раз не измени! | Love me as I love you. |
Люби меня не сильно, но долго. | Love me little, love me long. |
Любишь меня, люби и мою собаку. | Love me, love my dog. |
Любишь меня люби и мою собаку. | Whoever loves me, also loves my dog. |
Люби других, как любишь самого себя! | Love others as you love yourself! |
Люби его таким, какой он есть. | Love him just the way he is. |
Ладно, не люби меня, дай отпуск. | Who can make that decision? |
Живи с ним и люби его. | Live with them love them. |
Люби врагов своих. Окажи знаки уважения чужаку. | Honor the stranger. |
Люби меня, Альфред, как я тебя люблю... | Love me, Alfredo. Love me as I love you. |
Жизнь лишь люби, не считай по годам. | Treat every day of your life as your last. |
Я знаю правило люби и уноси ноги. | I know the rules. Love and run. |
Люби всех, доверяй избранным, не делай зла никому. | Love all, trust a few, do wrong to none. |
Боже, как этот мир несправедлив! Люби своего прекрасного рыцаря. | God this world is unfair go love your shining knight |
Позволь мне любить тебя и люби меня в ответ! | Let me love you, and love me too! |
Ты вот что любить люби, а девушке жизнь не порти. | Listen here. You can love her, but don't ruin her life. |
Вы слышали, что сказано люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. | You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor, and hate your enemy. ' |
почитай отца и мать и люби ближнего твоего, как самого себя. | 'Honor your father and mother.' And, 'You shall love your neighbor as yourself.' |
Вы слышали, что сказано люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. | Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. |
почитай отца и мать и люби ближнего твоего, как самого себя. | Honour thy father and thy mother and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
И затем, если хочешь любить свой ум, то люби свой ум! | And then, if you want to love your mind, then love the mind! |
В летнюю пору люби и гуляй, Плещется рыба, богат урожай... Гершвин | Summertime, and the living is easy. Fish are jumping, cotton is high. |
Ибо весь закон в одном слове заключается люби ближнего твоего, как самого себя. | For the whole law is fulfilled in one word, in this You shall love your neighbor as yourself. |
Ибо весь закон в одном слове заключается люби ближнего твоего, как самого себя. | For all the law is fulfilled in one word, even in this Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силамитвоими. | and you shall love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя люби ее, и она будет оберегать тебя. | Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you. |
и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силамитвоими. | And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. |
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя люби ее, и она будет оберегать тебя. | Forsake her not, and she shall preserve thee love her, and she shall keep thee. |
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб. | Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread. |
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб. | Love not sleep, lest thou come to poverty open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. |
Похожие Запросы : люби меня - люби меня снова - люби меня нежно - живи люби смейся - так так так - так так - так так - так-так - так-так - так так - так или так