Перевод "любого рода" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
любого рода - перевод : любого рода - перевод : любого рода - перевод : любого рода - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И богини любого рода. | Nor goddesses of any variety. |
с) участие любого рода в вышеуказанных актах. | (c) Any kind of participation in the above acts. |
Эти дети солдаты вынуждены выполнять задачи любого рода. | These child soldiers must carry out all types of tasks. |
Суд показал, что он готов рассматривать любого рода дела. | The Court has shown that it is prepared to deal with all sorts of cases. |
Действительно, государственный терроризм любого рода это крайне серьезное явление. | Indeed, State sponsored terrorism of any kind was extremely serious. |
ii) пытки любого рода, как физической, так и психологической | (ii) Torture of all kinds, whether physical or mental |
Для любого дома или любого рода здание, что вы хотите, комбинирование этих элементов различными способами. | To make up any kind of house or any kind of building that you want by recombining those elements in different ways. |
Необходимо способствовать обменам любого рода военным, образовательным, туристическим и т.д. | Exchanges of every kind military, educational, touristic should be facilitated. |
3. Представляется очевидным, что нищета является катализатором любого рода конфликтов. | 3. Moreover, it was clear that poverty was a catalyst for all kinds of conflicts. |
Интернет сознание становится своего рода мега сознанием для любого нормального человека. | The internet consciousness becomes a sort of mega consciousness for every normal human. |
Второй принцип заключается в решительном неприятии терроризма, насилия и дискриминации любого рода. | The second principle is the firm rejection of any kind of terrorism, violence and discrimination. |
Муниципии могут развивать и оказывать учебные услуги любого рода и в любой форме. | The municipalities may promote and provide educational services of any type or modality. |
Проблема, конечно, решаема, особенно на фоне великолепной системы образования и высококачественных институтов любого рода. | The issue is certainly solvable, especially given an excellent education system and high quality institutions of all kinds. |
Пока не поступало никаких сообщений о домогательствах любого рода в системе учреждений социального обеспечения. | To date, no abuses of any kind had been reported in the context of institutional care. |
Со своей стороны, я ненавижу всех честных респектабельный трудится, испытаний и невзгод любого рода. | For my part, I abominate all honourable respectable toils, trials, and tribulations of every kind whatsoever. |
Значит ли это, что она может быть предлогом для вмешательства в общественную деятельность любого рода? | Is it that any form of social activities can be intercepted with this excuse? |
просит также правительства безотлагательно запретить дискриминацию любого рода в отношении прокаженных и членов их семей | Requests the Secretary General to provide the Special Rapporteurs with all the assistance necessary to accomplish their task |
Суть политики ясна нулевая терпимость по отношению к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам любого рода. | The basic policy is clear zero tolerance of sexual exploitation and abuse of any kind. |
И если вы нарезать его по типу, это весьма маловероятно что вы можете смягчают только контроллер без любого вида услуг или любого рода директивы. | And if you chop it up by type, it's very unlikely that you can extenuate just the controller without any kind of services or any kind of directives. |
вводить более строгие штрафные санкции для тех, кто причастен к любого рода ухудшению состояния окружающей среды. | More severe penalties for parties involved in any form of environmental demise. |
Опыт недавнего прошлого в различных районах мира продемонстрировал нам высокую степень сложности мирного процесса любого рода. | Recent experience in different parts of the world has shown us how complex a peace process of this kind can be. |
Во всем мире увеличивается объем оружия любого рода, которое несет смерть и страдания миллионам невинных людей. | There was an inflation of all types of weapons all over the world, causing death and misery to millions of innocent people. |
В то же время запрещена дискриминация любого рода, а в случаях нарушения этого запрета обеспечивается судебная защита. | At the same time, discrimination of all kinds is forbidden, and judicial protection is secured in cases of its violation. |
Организация Объединенных Наций сегодня стала маяком, безопасным районом для тех, кто стремится укрыться от конфликтов любого рода. | Our United Nations has today become a beacon signalling a safe haven from upheavals caused by conflicts of all kinds. |
Мы должны стремиться к взаимодополняемости в их деятельности и избегать дублирования усилий и возможного соперничества любого рода. | We should strive for complementarity in their activities and to avoid duplication of efforts and possible rivalry of any kind. |
В настоящее время санитарная очистка обеспечивается в основном с помощью системы удаления твердых или жидких отходов любого рода. | At the moment, sanitation essentially boils down to systems for the disposal of all kinds of solid or liquid waste. |
Поскольку Карибский бассейн состоит из малых и весьма уязвимых государств, он чрезвычайно восприимчив к любого рода внешним угрозам. | Since the Caribbean is composed of small and vulnerable States, it is highly susceptible to all forms of external threats. |
Действительно, сообществом строго отслеживаются фотографии, размещаемые пользователями, лица на фотографиях обычно скрыты, и предотвращается любого рода откровенность , описанная Роскомнадзором. | In fact, the community closely monitors the images shared with users, typically obscuring the identity of individuals photographed, and preventing anything like the steaminess described by Roskomnadzor. |
В экономике и инженерии, Соотношение цена производительность относится к способности продукта выдавать производительность, любого рода, за единицу своей цены. | In economics and engineering, the price performance ratio refers to a product's ability to deliver performance, of any sort, for its price. |
Педагогические секретариаты в министерстве образования разработали программу поощрения демократии, сосуществования и борьбы с дискриминацией любого рода в системе образования. | The pedagogical secretariats at the Ministry of Education designed a program to promote democracy, coexistence and to fight discrimination of any kind in the educational system. |
Государства участники соглашаются, что все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин, считаются недействительными . | States Parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. |
Всё, что вам нужно сделать, это доказать любое паранормальное, оккультное или сверхъестественное явление любого рода при определённых условиях наблюдения. | All you have to do is prove any paranormal, occult or supernatural event or power of any kind under proper observing conditions. |
По словам хирурга, такого рода проблемы со спиной могут возникнуть у любого человека и не имеют какой либо очевидной причины. | According to the physician, the back problems were of a type that could befall anyone and had no apparent cause. |
По словам хирурга, такого рода проблемы со спиной могут возникнуть у любого человека и не имеют какой либо очевидной причины. | According to the physician, the back problems were of a type which could befall anyone and had no apparent cause. |
Еще одним очевидным преимуществом работы в области несостоятельности является то, что эта область покрывает и охватывает мошенническую деятельность любого рода. | A distinct advantage of work in the insolvency area is that the insolvency area covers and applies to fraudulent activity of all kinds. |
Мы также обеспокоены распространением оружия любого рода, которое создает угрозу для жизни обыкновенных людей, подрывает верховенство права и угрожает социальной стабильности. | It is also about the proliferation of guns of every description, which endangers the lives of ordinary citizens, undermines the rule of law and threatens social stability. |
Повышать роль международных и национальных средств массовой информации в противодействии духу нетерпимости, пропаганде любого рода и подстрекательству к терроризму или насилию. | Upgrade the role of international and national mass media in countering the climate of intolerance, any kind of propaganda, and incitement of terrorism or violence. |
Преимущество использования колонн в том, что они создают своего рода ощущение авансцены с любого места, где вы сидите, и атмосферу интимности. | And the nice thing about introducing columns is they give you a kind of sense of proscenium from wherever you sit, and create intimacy. |
Спроси любого. | Ask the guy on the street. |
Спросите любого. | If you wanna know about me, ask anybody. |
Спросите любого! | You can ask anybody. |
Любого толка. | All kinds. |
С кончиной Муаммара эль Каддафи в 2011 году, ливийцы не смогли создать согласованную государственную структуру любого рода, пройдя через шесть премьер министров. | Since Muammar el Qaddafi s demise in 2011, Libyans have failed to establish a coherent state structure of any sort, cycling through six prime ministers. |
Государства участники соглашаются, что все договоры и все другие частные документы любого рода, имеющие своим правовым последствием ограничение правоспособности женщин, считаются недействительными. | States parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. |
В более широком плане Европейский союз готов положительно рассмотреть просьбы об оказании помощи любого рода, которую политические силы Непала согласятся признать уместной. | In the wider context, the European Union stands ready to consider positively requests for whatever types of assistance the Nepalese political forces agree are appropriate. |
Похожие Запросы : любого рода и - губок рода - амфибии рода - бактерии рода - рода подход - рода беспокойство - последнего рода - рода встреча - мужского рода - название рода - рода доказательств