Перевод "любое такое нарушение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Любое нарушение этих законоположений преследуется дисциплинарным судом.
Any violation of these regulations is prosecuted by the Disciplinary Court.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Он призвал прекратить любое такое сотрудничество.
It called upon them to end all such collaboration.
В соответствии с уголовным кодексом любое нарушение этого права квалифицируется как преступление.
Any violations of that right constituted a crime under the Penal Code.
Любое нарушение следующих положений не принимается во внимание в отношении общины друзов
Any contravention of the following provisions shall be disregarded with respect to the Druze community
Разве аллах и эмир потерпят такое возмутительное нарушение порядка.
Would Allah and Emir tolerate such an outrageous violation of the order.
Сейчас такое же подходящее время как и любое другое.
Why not now? This is as good a time as any.
В последнем случае любое нарушение требований, предъявляемых к судьям, рассматривается Квалификационной коллегией Совета юстиции.
In the latter case, any violation of judicial conduct is examined by the Qualification Collegium of the Council of Justice.
Это нарушение отличается от нарушения статьи 6, установленного Комитетом на основании обязательности смертного приговора, и дополняет такое нарушение.
This violation is separate from and additional to the violation of article 6 established by the Committee on the basis of the mandatory nature of the death sentence.
Любое такое присутствие должно быть прекращено незамедлительно, полностью и безоговорочно.
Any such presence should be terminated immediately, totally and unconditionally.
Такое же нарушение, если оно совершено юридическим лицом, наказуемо денежным штрафом.
The same act, if committed by a legal person, is punishable by a pecuniary punishment.
Любое ограничение прав журналиста на поиск, получение и сообщение информации представляет собой нарушение этого права.
Any hindering of the journalist's right to seek, receive and announce information particularly presents violation of this right.
Вместе с тем любое такое изменение должно быть санкционировано Генеральной Ассамблеей.
Any such reordering, however, must be mandated by the General Assembly.
Такое нарушение может привести к предъявлению требования в соответствии с проектом конвенции.
Such breach may lead to a claim under the draft Convention.
По нашему мнению, любое такое одностороннее предписание противоречит содержанию статьи 73 Устава.
It is our position that any such unilateral designation is contrary to the intent of Article 73 of the Charter.
Принцип равного отношения является основополагающим, и любое решение муниципалитета, вынесенное в нарушение этого принципа, может быть обжаловано.
The principle of equality of treatment is fundamental and an appeal may be lodged against any municipal decision that rests on an inequitable foundation.
g) требовать, чтобы любое судно, плавающее под его флагом, предоставляло информацию, касающуюся улова, деятельности и рыбопромысловых операций в районе предполагаемого нарушения, если имеются основания полагать, что это судно совершило такое нарушение.
(g) Require any vessel(s) flying their flags to give information regarding catches, activities and fishing operations in the area of an alleged violation, where there are grounds for believing that the vessel(s) has committed such a violation.
В соответствии со статьей 2 Закона от 1968 года любое преднамеренное нарушение Положений или их нарушение по небрежности карается лишением свободы, штрафом или тем и другим одновременно.
Pursuant to Section 2 of the 1968 Act, any wilful or negligent contravention of the Regulations is punishable by imprisonment, fines or both.
Он считает, что любое такое предложение должно основываться на дискуссии на пленарном заседании.
He understood that any such proposals should be based on debate in plenary meeting.
Тот факт, что Гаити является малой страной, не означает, что она допустит такое нарушение.
Just because Haiti is a small country does not mean that it will allow such an abuse.
Любое нарушение обязательств о неразглашении lt i gt lt i gt будет иметь серьёзные последствия. lt i gt
And any violation of the confidentiality agreement lt i gt lt i gt would have serious consequences. lt i gt
Такое нерациональное использование капитала тормозит любое экономическое восстановление и делает туманными долгосрочные перспективы роста.
Banks with too little capital, or those without a viable business model, tend to continue lending to their existing customers, even if these loans are doubtful, and to restrict lending to new companies or projects. This misallocation of capital hampers any recovery and dims longer term growth prospects.
Любое лицо, которое в рамках широкомасштабного или систематического нападения на любых гражданских лиц, и если такое нападение совершается сознательно, совершает любое из следующих деяний
Whoever, as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, with knowledge of such an attack perpetrates any of the following acts
Нарушение!
Halt!
Нарушение.
Offense.
Турция является членом НАТО, поэтому любое нарушение ее территориальной целостности может легко спровоцировать применение пункта о коллективной обороне Североатлантического договора.
Turkey is a NATO member, and any violation of its territorial integrity could easily trigger the North Atlantic Treaty s mutual defense clause.
Любое нарушение правил может быть наказано таможенными органами путем конфискации ценностей или наложения штрафа, в 2 раза превышающего стоимость предмета.
If a responsible officer or national museum establishes that there is suspicion that an object has been imported contrary to the legislation of the exporting country, or that it has in some other way been unlawfully obtained or deliberately damaged so as to reduce its value, they take action in accordance with the Criminal Procedure Act.
И если такое нарушение происходит в ключевых генах, регулирующих клеточный рост, возникает опасность развития ракового заболевания.
Our bodies have elaborate repair systems that maintain the integrity of our genes, even in the presence of damaging agents. Occasionally, however, damage is not repaired.
И если такое нарушение происходит в ключевых генах, регулирующих клеточный рост, возникает опасность развития ракового заболевания.
If the damage occurs in key genes that regulate cell growth, cancer can develop.
При нарушении прав населения, обусловленных интересами развития, стороны, ответственные за такое нарушение, должны предоставлять соответствующую компенсацию
Where the rights of people have been violated in the name of development, adequate compensation should be granted by those responsible
Такое бесстыдное нарушение всех обязательств и их непреклонность ставят под сомнение авторитет системы Организации Объединенных Наций.
Such barefaced violation and defiance throw into doubt the credibility of the United Nations system.
Однако, как и любое постепенное, количественное увеличение, такое расширение имеет свои достоинства и свои недостатки.
Like any other gradual, quantitative evolution, however, it has its merits and its drawbacks.
Он предложил информировать граждан о вступлении в зону, где их личная информация может быть считана и любое нарушение правопорядка будет обнародовано.
He suggested that the public be informed when they enter the zone that their personal information is being taken, and that any illegal behavior would be exposed.
ВСООНК стремятся к поддержанию статус кво, ведя наблюдение за линиями прекращения огня и буферной зоной и оперативно реагируя на любое нарушение.
UNFICYP seeks to maintain the status quo by monitoring of the cease fire lines and the buffer zone and by swift reaction to any violation.
Совет не может игнорировать такое серьезное нарушение Соглашения, в соответствии с которым Эфиопия согласилась передислоцировать свои войска.
The Council cannot ignore that this is a serious breach of an arrangement on the basis of which Ethiopia agreed to redeploy its troops.
В любое время, сынок, в любое.
Anytime, son. Anytime. Yeah, all right.
Нарушение законоположений
Contravention of the legal measures
нарушение quot ?
quot grave breach quot ?
Любое
Any
Это не только вопрос демократических принципов результаты последних выборов показали, насколько такое нарушение может повлиять на политические результаты.
This is not only a problem from the standpoint of democratic principles the results of the recent election have shown the extent to which it can influence political outcomes.
Экспериментально, однако, такое нарушение не было обнаружено, что означает, что коэффициент при этом члене очень близок к нулю.
Experimentally, however, no such violation has been found, implying that the coefficient of this term is very close to zero.
Такое поведение страны пребывания представляет собой нарушение ее обязательств по разделу 11 статьи IV Соглашения о Центральных учреждениях.
The host country's conduct constituted a breach of its obligations under article IV, section 11, of the Headquarters Agreement.
Такое обслуживание в сложившейся обстановке означало бы для Российской Федерации действия в нарушение Договора о нераспространении ядерного оружия.
Such servicing in the present circumstances would constitute actions by the Russian Federation in violation of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons.
Статья 200 Любое лицо, сознательно использующее подложный документ, несет такое же наказание, как и лицо, совершающее подлог.
Article 200 Any person who knowingly uses a forged item shall receive the same punishment as a person who commits forgery.
В противоположность этому статья 23 предусматривает позитивные обязательства государства участника принимать меры по защите семьи как института, и речь не идет о том, что любое нарушение статьи 17 ipso facto представляет собой нарушение статьи 23.
Article 23, by contrast, comprises positive obligations on the State party to act to protect the family as an institution, and it is not the case that any breach of article 17 ipso facto also establishes a breach of article 23.

 

Похожие Запросы : такое нарушение - любое нарушение - любое нарушение - любое нарушение - любое нарушение - любое такое действие - любое такое использование - любое такое содержание - любое такое положение - любое такое имущество - любое такое событие - любое такое лицо - любое такое требование