Перевод "макроэкономические допущения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
допущения - перевод : макроэкономические - перевод : допущения - перевод : макроэкономические - перевод : допущения - перевод : макроэкономические допущения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ПРОЦЕДУРА ИНДИВИДУАЛЬНОГО ДОПУЩЕНИЯ | The owner, the operator or the representative of either shall apply to the competent authority for individual approval. |
3.0.17 Процедура допущения | 3.0.17 Approval procedure |
В. Общие допущения | B. General assumptions |
Допущения и риск | Assumptions and risks |
А. Макроэкономические условия | The macroeconomic context |
II. МАКРОЭКОНОМИЧЕСКИЕ РАМКИ | II. MACROECONOMIC FRAMEWORK |
II. МАКРОЭКОНОМИЧЕСКИЕ РАМКИ | II. THE MACROECONOMIC FRAMEWORK |
для допущения типа СПС | Manufacturer's name and address |
Допущения мы оценим позже. | We then evaluate the premises. |
Делая допущения, не переусердствуйте. | A simple standard profit and loss account is given in Table 1, |
Регулярно издаются макроэкономические бюллетени. | Regular macroeconomic bulletins were published. |
Макроэкономические проблемы и политика | Micro economic issues and policies |
Прогнозы ключевые количественные допущения (внешние) | Projections Key Quantitative Assumptions (Exogenous) |
Прогнозы ключевые количественные допущения (внутренние) | Projections Key Quantitative Assumptions (Endogenous) |
Общие положения для обеих процедур допущения | Provisions common to both approval procedures |
данные о деятельности и другие допущения | activity data and other assumptions Projections |
ключевые допущения (показатели 1990 и 2000 года) допущения в отношении конкретных мер в дополнение к перечисленным выше | key assumptions (1990 and 2000 values) measure specific assumptions in addition to those listed above |
II. МАКРОЭКОНОМИЧЕСКИЕ РАМКИ . 7 21 4 | II. MACROECONOMIC FRAMEWORK . 7 21 4 |
Только в случае допущения по типу конструкции | At least |
Только в случае допущения по типу конструкции | Threads visible from the inside shall have a colour different from that of the threads visible from the outside and from that of the sheet. |
Он охватывает также макроэкономические и социальные тенденции. | It also covers macroeconomic and social developments. |
Особые положения, касающиеся допущения на этапе после изготовления | Special provisions for approval at a stage subsequent to manufacture |
Дата составления протокола испытания для допущения типа СПС | Date of the ATP type approval test report |
основные допущения показатели в 2000 году, в частности | key assumptions values in 2000, specifically |
Допущения, которые необходимо иметь до составления финансовых отчетов | Given the changes taking place in the NIS accounting systems, with a trend to adjust to Western standard, it was decide to use a European standard in this document. |
Достижению целей развития должны способствовать внешние макроэкономические силы. | External macroeconomics forces must support development objectives. |
ПРОЦЕДУРА ДОПУЩЕНИЯ ПО ТИПУ КОНСТРУКЦИИ (СЕРИИ ДОРОЖНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ) | Where road vehicles are manufactured by type series, the manufacturer may apply to the competent authority of the country of manufacture for approval by design type. |
е) допущения, данные и методология, использовавшиеся для расчета коррективов | The Annex I Party shall comment on these questions within six weeks and, where requested by the review team, may provide revised estimates. |
основные использованные допущения показатели в 1990 году, в частности | key assumptions provided values in 1990, specifically |
Доходы от нефти и макроэкономические последствия их непредвиденного роста | Oil revenue and the macroeconomic impact of oil windfalls |
Но она определяла допущения относительно природы интервенции и ее пределов. | But it did determine assumptions about the appropriate nature and limits of intervention. |
Особые положения, касающиеся допущения по типу конструкции на стадии производства | Special provisions for approval by design type at the manufacturing stage |
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. | This comparatively benign situation reflects Colombia s relatively favorable macroeconomic conditions. |
Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства. | For all of these problems we will need other macroeconomic and financial remedies. |
Практически любые макроэкономические меры влияют на баланс счета текущих операций. | Other macroeconomic policies of all kinds influence the current account balance. |
Правительство должно решать макроэкономические задачи по созданию новых рабочих мест. | Governments must address the macroeconomic challenges of creating more jobs. |
Эти негативные макроэкономические факторы возлагают огромное бремя на развивающиеся страны. | These negative macroeconomic developments have exacted an enormous toll on the developing countries. |
Макроэкономические показатели, приведенные в таблице 1, используются как критерии конвергенции. | The macroeconomic indicators shown in Table 1 are used as a measure of convergence. |
И они на самом деле были математика и персонала, макроэкономические сотрудников выяснить, каким образом учитывая все макроэкономические данные, перевести стандартный год наши ближайшие фактический год. | And they actually had the math, and staff, the macroeconomic staff to figure out, given all the macroeconomic data available, how to translate the standard year into our coming actual year. |
Но есть признаки того, что эти допущения в настоящее время оспариваются. | But there are signs that these assumptions are now being challenged. |
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества. | The countervailing assumptions of the inquisitorial and accusatorial systems reflect the ambiguity of the concept of scientific fraud. |
Изменения, происходящие в американской оборонной политике, отражают допущения в области планирования. | The changes underway in American defense policy reflect planning assumptions. |
Внешние габариты кузова, который был подвергнут испытанию для допущения типа СПС | Thickness of insulation (mm) side wall , roof , floor |
Примерная таблица Сравнение между странами, ключевые внутренние допущения (примеры из энергетики) | Sample table Inter country comparisons, key endogenous assumptions (energy example) |
с) методологические вопросы и применявшиеся подходы (например, основные допущения, использованные модели) | (c) methodological issues and approaches used (such as key assumptions, models used) |
Похожие Запросы : макроэкономические данные - макроэкономические дисбалансы - макроэкономические вопросы - макроэкономические результаты - макроэкономические колебания - макроэкономические проблемы - макроэкономические потрясения - макроэкономические переменные - макроэкономические показатели