Перевод "максимально использовать преимущества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
преимущества - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод : максимально - перевод : использовать - перевод : использовать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Следует обеспечивать корректировку промышленной политики, с тем чтобы максимально использовать свои относительные преимущества и содействовать созданию системы взаимодополняемости. | Industrial adjustment should be fostered in order to maximize the benefits of comparative advantage and forge a system of complementarity. |
Оно позволяет странам получателям максимально эффективно использовать сравнительные преимущества различных доноров в плане оказания содействия реализации национальных стратегий осуществления. | This will make it easier for the recipient countries to maximize the comparative advantages of different donors to support nationally owned and implemented strategies. |
Нам необходимо максимально использовать солнечную энергию. | We should make the most of solar energy. |
В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории. | We basically tried to create the most competitive environment for our lab as possible. |
Нужно использовать преимущества этой формы управления. | The advantages of this should be exploited. |
Во вторых, мы должны использовать наши сравнительные преимущества. | Second, we should exploit our comparative strengths. |
Это необходимо для тебя, максимально эффективно использовать свое время. | It's necessary for you to make the best use of your time. |
Необходимо максимально использовать опыт наставников и знания коренного населения. | Maximum use should be made of mentorship and indigenous knowledge. |
Необходимо максимально осмотрительно и эффективно использовать фонды и другие средства. | Funds and other assets must be most meticulously safeguarded and effectively utilized. |
Рассмотреть, каким образом использовать преимущества и полученные уроки и возможности. | Consider how to build on advantages and lessons learned, and how to use opportunities. |
Нечто важное, что позволило бы с выгодой использовать имеющиеся преимущества. | Something that would be important, but also something that would take advantage of all of these privileges that one had. |
Поэтому правительствам настоятельно предлагается, по возможности, максимально широко использовать этот метод . | Thus, Governments are urged to take advantage of this option whenever possible . |
Все также согласились с тем, что Департамент должен максимально использовать новую технологию. | Also, it was agreed that the Department must make full use of new technologies. |
Поэтому я хотел бы призвать все страны всемерно использовать преимущества этих услуг. | I would therefore urge all countries to take full advantage of those services. |
Для правительств задача заключается в том, чтобы максимально использовать положительные стороны присутствия корпораций. | The challenge for governments was to tale advantage of existing positive corporate contributions. |
Если государства члены вкладывают небольшой объем ресурсов, мы обязаны максимально эффективно их использовать. | Where Member States invest scarce resources, we have an obligation to maximize their impact. |
24. При проведении экономических реформ Украина будет максимально использовать потенциальные возможности собственной экономики. | In carrying out its economic reforms, Ukraine would make maximum use of the capacity of its own economy. |
В 2008 я попытался максимально использовать мои знания теории повествования для этого проекта. | In 2008, I pushed all the theories that I had on story at the time to the limits of my understanding on this project. |
Поэтому фермеры имеют возможность использовать преимущества уделения все большего внимания источникам возобновляемой энергии. | Farmers are therefore well placed to take advantage of the growing attention to renewable energy supplies. |
Намибия также успешно начала использовать конкурентные преимущества выращивания винограда по берегам Оранжевой реки. | Namibia has also started to successfully exploit the competitive advantage in grape production alongside the Orange River. |
Если мы хотим хорошо использовать ее выводы, тогда мы должны максимально использовать их и занять такие подходы и принять такие | If we are to make good use of its findings, then we must maximize them and adopt such approaches and solutions as seem suitable for ourselves. |
Поэтому методы проведения выборов следует адаптировать к местным условиям и максимально использовать местные ресурсы. | Accordingly, electoral quot technologies quot should be adapted to local conditions and use local resources as much as possible. |
Многое зависит от стратегий и мотивов компаний и их способности использовать преимущества посредством интернационализации. | Much depends on a firm's strategies, motives and capacity to exploit advantages through internationalization. |
Поэтому мы намерены в максимальной мере использовать эти преимущества и тесно сотрудничать с Агентством. | We intend, therefore, to continue to make the best use of those assets and to cooperate closely with the Agency. |
Сравнительные преимущества указанных трех партнеров следует использовать и в контексте повестки дня для развития. | In the context of an agenda for development, the comparative advantages of the three partners must be exploited. |
Необходимо избегать дублирования и в максимальной степени использовать quot относительные преимущества quot различных механизмов. | Duplication should be avoided and maximum use made of the quot comparative advantages quot of the various mechanisms. |
Вот почему испокон веков операции всегда начинали рано утром чтобы использовать преимущества дневного света. | And this is why, traditionally, surgeries have always started so early in the morning to take advantage of daylight hours. |
9. Правительствам следует проводить оценку того, насколько преимущества глобализации являются доступными для молодежи, и разрабатывать и внедрять программы, позволяющие молодежи полнее использовать преимущества глобализации. | 9. Governments should assess the extent to which the benefits of globalization are accessible to youth and should design and implement programmes to enable youth to better harness the benefits of globalization. |
В целях проведения выборов были распределены роли организаций системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы максимально задействовать преимущества каждого партнера. | In the conduct of the elections, the roles of organizations within the United Nations system have been allocated to capitalize on the strengths of each partner. |
Как это можно сделать максимально просто, максимально дешево, максимально функционально и максимально сочетаемо с другими вещами? | How do we make things as simple as we can, as cheap as we can, as functional as we can and as freely interconnectable as we can? |
68. При подготовке проектов НСД будут использовать в максимально возможной степени местных консультантов и учреждения. | 68. In preparing the projects, the NDCs would use local consultants and institutions to the maximum extent possible. |
Есть способ практиковаться эффективно, который поможет использовать эти 20 часов максимально эффективно, насколько это возможно. | There's a way to practice efficiently, that will make sure that you invest those 20 hours in the most effective way that you possibly can. |
Но действительно ли мы перестанем использовать нефть, когда другие энерготехнологии подобным образом обеспечат большие преимущества? | But will we really stop using oil when other energy technologies similarly provide superior benefits? |
Внешний подряд используется, в частности, предприятиями, стремящимися использовать преимущества стран с низким уровнем заработной платы. | Outsourcing is used, among others, by enterprises seeking to take advantage of low wage countries. |
В сельском хозяйстве биотопливо дает фермерам возможность диверсифицировать источники доходов и использовать все преимущества диверсификации. | In agriculture, bio fuels offer farmers the possibility of diversifying sources of income and benefiting from all the advantages of diversification. |
Когда ее начинают использовать, она становится всё сложнее, в процессе её использования увеличиваются её преимущества. | And this is something that grows in complexity as people use it, and whose benefits become greater to the users as they use it. |
Преимущества | Pros |
Министр иностранных дел и ЕСБ должны иметь возможность максимально использовать все возможные рычаги, имеющиеся у Европы. | The Foreign Minister and the European Security Council must be allowed to use all available European leverage to the fullest. |
Сегодня мы можем максимально использовать микрофлюидистику, примером чего служит эта микросхема, разработанная Стивом Квейком в Стэнфорде. | We can now leverage microfluidics, like this chip made by Steve Quake at Stanford. |
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период. | The global economy and its increasing openness made it possible for three billion people to enjoy the fruits of growth in the postwar period. |
ПРООН стремится использовать свои сравнительные преимущества при предоставлении стратегической нейтральной поддержки кратко , средне и долгосрочного порядка. | UNDP aimed to build on its comparative advantage in providing strategic neutral support for the short, medium and long term. |
Максимально эффективно. | They used it to great effect. |
Наше партнерство свидетельствует о том, что мы в состоянии максимально использовать свои ресурсы, избегая дублирование в работе. | Our partnership has meant that we are able to maximise our resources by avoiding duplication of work. |
В пункте 534 Комиссия рекомендует Администрации максимально использовать характеристики системы отслеживания заявок в связи с перемещениями сотрудников. | In paragraph 534, the Board recommends that the Administration maximize use of the features of the requisition tracking system in regard to staff movements. |
По его мнению, в максимально возможной степени следует использовать имеющиеся учреждения и возможности и не допускать дублирования. | He believed that existing institutions and capabilities should be utilized to the extent possible and to avoid duplication. |
Похожие Запросы : максимально использовать - максимально использовать - чтобы максимально использовать - Максимально возможный - максимально возможный - максимально допустимая - Максимально допустимая - максимально возможный - максимально допустимая - максимально возможно - максимально возможный - Максимально допустимая - максимально коротким