Перевод "маркировать конфиденциальными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
конфиденциальными - перевод : маркировать конфиденциальными - перевод : конфиденциальными - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они предпочитают маркировать людей. | They tend more to label people. |
Мы хотели бы маркировать в Монтерее. | We'd love to tag in Monterey. |
Будем ли мы маркировать её согласно этому проценту? | We start labeling information for the fact percentage? |
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями. | From an accountant s perspective, that makes it logical to label trade deficits as negative savings. |
То есть, они могут маркировать время, но пока не систематически. | That is, they might arguably mark time reference, but not yet systematically. |
К концу 1960 х пресса начала маркировать их музыку прогрессивным роком. | By the late 1960s, the press had begun to label their music progressive rock. |
В сильном гражданском обществе подобные личные вопросы остаются полностью конфиденциальными. | In a strong civil society, these personal matters properly remain private. |
По сути, мы нашли способ окрасить ткани и маркировать цветом хирургическое поле. | Basically, we've come up with a way to stain tissue and color code the surgical field. |
Кроме того, только органы власти имеет право исследовать досье, которые являются строго конфиденциальными. | At present, a new drug s producer prepares the entire dossier presented to the regulatory authority for approval in the interests of the public, at least one of the clinical trials should be carried out by an independent non profit organization. |
Кроме того, только органы власти имеет право исследовать досье, которые являются строго конфиденциальными. | Moreover, only the regulators can examine the dossiers, which are highly confidential. |
Эти сведения являются конфиденциальными, и компетентный орган не должен передавать их третьим сторонам. | These data are confidential and the competent authority shall not transmit them to third parties. |
Группа экспертов по рассмотрению обращается с любыми конфиденциальными информацией и данными, представленными Стороной в | Any confidential information and data submitted by a Party in accordance with this paragraph shall be maintained as confidential by the expert review team, in accordance with any decisions on this matter adopted by the COP MOP. |
Данные, полученные Статистическим управлением Канады, являются конфиденциальными, и им присваивается гриф уровень защиты В . | The data collected by Statistics Canada is confidential and has the designation Protected B information. |
Ожидается, что некоторые китайские производители фанеры получат разрешение маркировать конструкционную фанеру в соответствии со стандартами США. | A number of Chinese mills are expected to gain approval to apply a grade stamp to their structural plywood following US standards. |
Среди документов, которые размещаются на этой странице, можно найти решения палат, которые не являются конфиденциальными. | Documents available on the website include decisions of the chambers that are not of a confidential nature, the Official Journal of the Court and the Official Records of the Assembly of States Parties. |
И вы должны быть в уверены, что вложения получены нужными людьми, и они будут конфиденциальными. | And you need to be able to get them in the right hands of people, and keep them confidential. |
Пора задуматься об информационных диетах, пора тренировать наш мозг, чтобы научиться справиться с информацией и ответственно маркировать её. | And we have to start thinking about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves, to have the faculties to be able to deal with information, to have the labeling to be able to do it responsibly. |
соответствии с настоящим пунктом, как с конфиденциальными в соответствии с любым решением КС СС по этому вопросу. | An expert review team member's obligation not to disclose confidential information shall continue after termination of his or her service on the expert review team. |
Данные об этническом происхождении лица считаются конфиденциальными личными данными, и поэтому сбор подобных данных законом не разрешается. | nationality are considered as sensitive personal data and therefore the collection of such data is not allowed by law. |
В рабочем документе предлагается, чтобы процедуры, предусмотренные в статьях II В, II С и II С бис, были конфиденциальными. | According to the working paper, the procedures referred to in articles II B, II C and II C bis would be confidential. |
Источники секретных служб зачастую являются конфиденциальными, и бывает невозможно узнать, при каких обстоятельствах были получены те или иные сведения. | Intelligence sources were often opaque and there might be no accurate way of establishing the circumstances in which some information had been obtained. |
В связи с просьбой о предоставлении образца такого договора Комитет был информирован о том, что эти договоры являются конфиденциальными. | Upon its request for a sample compact, the Committee was informed that they were confidential. |
1. Все решения, не носящие окончательного характера, принимаемые Комитетом в ходе рассмотрения сообщения в соответствии с Протоколом, являются конфиденциальными. | quot 1. All decisions not of a final nature adopted by the Committee in the course of consideration of a communication under the Protocol are confidential. |
Все документы, относящиеся к работе Комитета в рамках Факультативного протокола (представления от сторон и другие рабочие документы Комитета), являются конфиденциальными. | All documents pertaining to the work of the Committee under the Optional Protocol (submissions from the parties and other working documents of the Committee) are confidential. |
Все документы, относящиеся к работе Комитета в соответствии со статьей 14 (представления сторон и другие рабочие документы Комитета), являются конфиденциальными. | All documents pertaining to the work of the Committee under article 14 (submissions from the parties and other working documents of the Committee) are confidential. |
Все документы, относящиеся к работе Комитета в соответствии со статьей 22 (документы, представленные участниками, и другие рабочие документы Комитета), являются конфиденциальными. | All documents pertaining to the work of the Committee under article 22 (submissions from the parties and other working documents of the Committee) are confidential. |
Она не должна принимать лекарства, которые бы попали в молоко, она должна использовать стерильные бутылки и маркировать их датой закрытия бутылки и т.д. | They shouldn't consume drugs which would get into the milk, they should use sterilised bottles and mark the date of expressing etc. |
Один из делегатов отметил, что корреспондент может быть не в состоянии представить оценочные данные после того, как он ознакомился с конфиденциальными показателями. | A delegate pointed out that a correspondent might not be in a position to supply estimated data after having seen confidential figures. |
ПРИМЕЧАНИЕ если сведения о составе (компонентах) продукции являются конфиденциальными, то требования компетентных органов к конфиденциальности информации имеют приоритет над приведенными выше требованиями. | NOTE For information on ingredients, the competent authority rules for Confidential Business Information (CBI) take priority over the rules for product identification. |
Это значит маркировать церковь как вражескую организацию, и именно для этой цели был создан этот законопроект , сказал представитель РПЦ в эфире телеканала Россия 24 . | This means marking the church as a hostile organisation, and this is the purpose of this bill, said the Russian church representative to the Russia 24 channel. |
10 С принятыми палатами решениями, которые не являются по своему характеру конфиденциальными, можно ознакомиться на странице Суда в Интернете, см. сноску 2 выше. | 10 Decisions issued by the Chambers that are not of a confidential nature are available on the website of the Court see note 2, above. |
Результаты таких тестов являются конфиденциальными, однако по запросу может производиться обмен результатами проверки отдельных партий между КО заинтересованных стран импортеров и стран экспортеров. | The results of such trials shall be treated in confidence but on request the results relating to individual consignments may be exchanged between the DA of the importing and exporting countries concerned. |
Поскольку данные о национальности лица считаются конфиденциальными, статистики по результатам выборов в советы местного управления с разбивкой по национальной принадлежности кандидатов не существует. | As data about person's nationality is considered to be sensitive personal data, there is no statistics of the results of local government council elections by breakdown into nationalities of elected candidates. |
Стороны не разглашают содержание этих решений, которые остаются конфиденциальными, за исключением того, что они могут быть отражены в последующих решениях, носящих окончательный характер. | No publicity shall be given by the parties to the content of these decisions, which will remain confidential except to the extent that they may be reflected in later decisions of a final nature. |
d) порядок работы с конфиденциальными источниками информации. Если Сторона или наблюдатель просит сохранить конфиденциальность источника информации, Комитет может рассмотреть вопрос о выполнении этой просьбы. | The Committee may wish to give similar treatment to information that has been submitted by observers and designated by them as confidential Procedures for dealing with confidential sources of information When a Party or an observer requests that a source of information be kept confidential, the Committee may consider respecting such a request. |
Итак, чем же мы занимаемся на протяжении пары лет прошлый был выдающимся мы начали маркировать акул, чтобы составить представление о воспроизведении вида, передвижении особей и прочем. | So what we've been doing a couple of years but last year was a big year is we started tagging sharks so we could try to get some idea of sight fidelity and movements and things like that. |
Ожидается, что некоторые китайские производители фанеры в конце 2005 года или в начале 2006 года получат разрешение маркировать конструкционную фанеру и начнут ее экспортировать в США. | Several Chinese plywood manufacturers are expected to receive approval to grade stamp structural plywood by late 2005 or early 2006 and begin exporting to the US. |
Итак, чем же мы занимаемся на протяжении пары лет прошлый был выдающимся мы начали маркировать акул, чтобы составить представление о воспроизведении вида, передвижении особей и прочем. | What we've been doing for a couple years last year was a big year is we started tagging sharks, so we could try to get some idea of sight fidelity and movement and things like that. |
Декларации о доходах остаются конфиденциальными и будут использоваться лишь по усмотрению Генерального секретаря при принятии решений в соответствии с положением 1.2(m) Положений о персонале. | The financial disclosure statements will remain confidential and will only be used, as prescribed by the Secretary General, in making determinations pursuant to staff regulation 1.2 (m). |
Кроме того, в Законе об охране окружающей среды подчеркивается, что данные мониторинга и информация о выбросах и состоянии окружающей среды не являются конфиденциальными (раздел 109). | Furthermore, the Environmental Protection Act emphasizes that monitoring data and information on emissions and the state of the environment are not confidential (sect. |
Мы хотели бы маркировать здесь это снимок Монтерея. К сожалению, рыбы Мола здесь погибают, так как ещё один из местных жителей очень их любит, но по своему. | And we'd love to tag here this is an aerial shot of Monterey but unfortunately, the Molas here end up looking like this because another one of our locals really likes Molas but in the wrong way. |
Кроме того, эти договоры были закрыты для широкой общественности, поскольку их сочли конфиденциальными коммерчески и были таким образом ограждены от общественного расследования пока им не придали силу закона. | Moreover, the agreements lack transparency, as they were considered commercially confidential and were thus shielded from public scrutiny until they were passed into law. |
1. Все материалы, представленные сторонами в отношении сообщений, рассматриваемых в соответствии с протоколом, являются конфиденциальными до тех пор, пока на основании правила 95 сторонам не сообщено окончательное решение. | quot 1. All submissions made by the parties in respect of communications considered under the Protocol shall remain confidential until a final decision has been forwarded to the parties pursuant to rule 95. |
Хотя конкретные подробности, касающиеся потенциальных преемников, возможно, должны оставаться в тайне, существование процедуры назначения преемников и степень неподготовленности к этому в случае необходимости не являются конфиденциальными и должны раскрываться. | While specific details regarding potential successors might be the subject of confidentiality, the existence of a procedure and a preparedness to appoint successors as necessary is not confidential, and should be the subject of disclosure. |
Доказательствами заключения такого соглашения стала информация о совещании руководителей компаний незадолго до повышения цен и обмен конфиденциальными сведениями через информационную систему третьей стороны, дающей информацию о ценах на авиаперевозки. | The evidence of agreement included a meeting of the executives shortly before the price increase and the exchange of confidential information through a computerized airline price data system maintained by a third party. |
Похожие Запросы : маркировать на - правда маркировать - маркировать перерыв - маркировать их - маркировать конец - маркировать дружественный - маркировать маркировка - пожалуйста маркировать - маркировать их - маркировать по - маркировать преобразования - маркировать тест