Перевод "маркировать отход" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отход - перевод : отход - перевод : отход - перевод : маркировать отход - перевод :
ключевые слова : Departure D-day Drift Withdraw

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они предпочитают маркировать людей.
They tend more to label people.
Мы хотели бы маркировать в Монтерее.
We'd love to tag in Monterey.
Будем ли мы маркировать её согласно этому проценту?
We start labeling information for the fact percentage?
Любой отход от этой технологии мог бы означать отход от целей развития мира quot .
Any capping of this technology would cap the development of the world quot .
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями.
From an accountant s perspective, that makes it logical to label trade deficits as negative savings.
То есть, они могут маркировать время, но пока не систематически.
That is, they might arguably mark time reference, but not yet systematically.
К концу 1960 х пресса начала маркировать их музыку прогрессивным роком.
By the late 1960s, the press had begun to label their music progressive rock.
По сути, мы нашли способ окрасить ткани и маркировать цветом хирургическое поле.
Basically, we've come up with a way to stain tissue and color code the surgical field.
Отход от положений о сфере применения проекта документа
Derogations from the scope of application of the draft instrument
Ясно, что подразделения боснийской армии начали осуществлять отход.
It is clear that units of the Bosnian Army have started their withdrawal.
Это радикальный отход от образа жизни что странствующий
It's a radical departure from the lifestyle that the peripatetic
Поэтому он приказал кораблям продолжать отход на Эспириту Санто.
Therefore, he ordered his ships to continue on towards Espiritu Santo.
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Her administration would mark a fresh departure from the country s troubled recent past.
По моему мнению, поздний отход ко сну вреден для здоровья.
In my opinion, staying up late is bad for your health.
Критики рассматривают эти действия, как радикальный отход от семи десятилетий пацифизма.
Critics view this as a radical departure from seven decades of pacifism.
Принять такой шаг для Совета означало бы отход от коллективных действий.
For the Council to take such a step would be to move away from collective action.
Ожидается, что некоторые китайские производители фанеры получат разрешение маркировать конструкционную фанеру в соответствии со стандартами США.
A number of Chinese mills are expected to gain approval to apply a grade stamp to their structural plywood following US standards.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам.
Vietnam was America s costliest departure from containment.
Второй художник в остальных миниатюрах демонстрирует более радикальный отход от античной традиции.
The second artist demonstrates a more radical break from the classical tradition in the remaining miniatures.
Механизмы, предлагаемые для МООНДРК, как представляется, представляют собой отход от этой практики.
The arrangements proposed for MONUC appeared to represent a departure from that practice.
Это влечет за собой отход от ранее применявшихся подходов на основе мероприятий.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
Пора задуматься об информационных диетах, пора тренировать наш мозг, чтобы научиться справиться с информацией и ответственно маркировать её.
And we have to start thinking about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves, to have the faculties to be able to deal with information, to have the labeling to be able to do it responsibly.
Но не их отход от мультикультурализма помешал появлению исламской колонны в голландском обществе.
But their turn away from multiculturalism is not what prevented the emergence of a Islamic pillar in Dutch society.
Также это отход от ее прошлого и того, как ее мать одевалась, будучи вдовой.
And is a break from her past and how her mother wore widowhood.
Своим выступлением бы хотела сказать, что отход от экономики, ориентированной на бензин, уже идёт.
And so my message or my challenge is that this transitional way from a petroleum based economy is coming.
К сожалению, такой шаг представляет собой отход от положений статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций.
Such action constituted a regrettable departure from Article 17 of the Charter of the United Nations.
Отход от тоталитарной системы и стремление принять международные стандарты получили свое отражение в польском законодательстве.
Departure from the totalitarian system and efforts to accept international standards have become prominent in Polish legislation.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно ориентированной политики, растущее разочарование.
In the first, the region risks a cycle of weak growth, retreat from market oriented policies, and increasing disillusionment.
И рынки облигаций и акций не смогут продолжать благодушно реагировать на отход ФРС от количественного смягчения.
And debt and equity markets may not continue to respond benignly to the Fed s wind down of quantitative easing.
Администрация должна выполнять решения Генеральной Ассамблеи, и любой отход от этого должен быть одобрен государствами членами.
The Administration must comply with the decisions of the General Assembly and any departure therefrom must be approved by Member States.
Ее делегация приветствует просьбу Комиссии ревизоров проанализировать эволюцию вспомогательного счета и отход от его первоначальной концепции.
Her delegation welcomed the request for the Board of Auditors to review the evolution of the support account and its departure from its original concept.
Каждый день это жизнь в миниатюре, каждое пробуждение подобно рождению, молодое утро юности, отход ко сну смерти.
Each day is a little life every waking and rising a little birth every fresh morning a little youth every going to rest and sleep a little death.
Гибкость в отношении перемен Отход от бюрократической системы с многочисленными этапами принятия реше ний, которым присуще противодействие переменам.
Flexibility for change Avoidance of bureaucratic hierarchies with multiple decision making steps these are inherently resistant to change.
Она не должна принимать лекарства, которые бы попали в молоко, она должна использовать стерильные бутылки и маркировать их датой закрытия бутылки и т.д.
They shouldn't consume drugs which would get into the milk, they should use sterilised bottles and mark the date of expressing etc.
Однако заявление Си отмечает значительный отход Китая от своей давней позиции о наличии Америки в Азиатско Тихоокеанском регионе.
But Xi s statement marked a significant departure from China s long standing position on America s presence in the Asia Pacific region.
ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности.
The Fed is certainly correct that current labor market conditions imply significant economic waste and personal hardship.
Рейган обострил холодную войну, ускорив отход от политики разрядки, начавшийся с 1979 после входа советских войск в Афганистан.
Escalation of the Cold War Reagan escalated the Cold War, accelerating a reversal from the policy of détente which began in 1979 after the Soviet war in Afghanistan.
По мнению некоторых участников, следует установить требование в отношении прямого согласия третьих сторон на отход от конкретных положений.
It was thought by some that express consent by the third party to the specific derogation should be required.
b) содержит четкое указание на разделы договора на массовые грузы, в которых допускается отход от положений настоящего Документа.
(b) Prominently specifies the sections of the volume contract containing the derogations.
29. Отход от централизованного планирования и однопартийной политической системы сопровождается необычайно высокой степенью экономической, политической и социальной неопределенности.
29. The shift away from administrative planning and a one party political environment has been accompanied by an unusual degree of economic, political and social uncertainty.
В рассматриваемом нами случае автор не привел каких либо аргументов, которые оправдывали бы отход Комитета от установленной практики.
In the instant case the author has not submitted any arguments that would justify the Committee apos s departure from its established jurisprudence.
Однако такое толкование представляет собой явный отход от концепции самоопределения в том виде, как она изложена в Декларации.
That notion was, however, a wide departure from the concept of self determination as contained in the Declaration.
Это значит маркировать церковь как вражескую организацию, и именно для этой цели был создан этот законопроект , сказал представитель РПЦ в эфире телеканала Россия 24 .
This means marking the church as a hostile organisation, and this is the purpose of this bill, said the Russian church representative to the Russia 24 channel.
Это будет означать отход от начала своего президентства, когда в своем стремлении урегулировать проблему, он не смог противостоять АИКОСу.
This would represent a departure from early in his presidency, when, in his bid to broker a settlement, he failed to confront AIPAC.
Этот передовой отряд должен был следовать тактике нападение и отход и не вступать в бой с превосходящими силами противника.
Fritigern brought most if not all of his fighters to the battle, and appears to have been the force the Romans first encountered.

 

Похожие Запросы : радикальный отход - отход от - отход от - существенный отход - маркировать на - правда маркировать - маркировать перерыв - маркировать их - маркировать конец - маркировать дружественный - маркировать маркировка