Перевод "меры наказания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
меры - перевод : меры - перевод : меры - перевод : меры наказания - перевод : меры - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
с) Меры наказания | (c) Penalties |
с) меры наказания. | (c) Repressive provisions. |
Статья 7 Меры наказания | Article 7 Penal provisions |
Закон предусматривает и другие меры наказания. | In the event of a second offence, the establishment's licence is withdrawn and the establishment is closed. |
Раздел 2 Выполнение и меры наказания | Section 2 Implementation and penal provisions |
Существуют три категории минимальной меры наказания. | There are three categories of minimum sentences. |
При определении меры наказания отягчающим обстоятельством считается | In determining the penalty it shall generally be considered as an aggravating circumstance, |
Статус высшей меры наказания в конце 2003 года | Status of the death penalty at the end of 2003 |
Помимо мер уголовного наказания, предусматриваются меры гражданского характера. | In addition to the penal measures to be imposed, there are civil measures to be judged. |
Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада. | Its severe punishments fly in the face of Western legal canons. |
Были ужесточены меры наказания за связанные с проституцией преступления. | The punitive measures for prostitution related offences have increased in severity. |
Следует отметить, что в отношении попытки отмывания денег применяются те же меры наказания и что в случае отягчающих обстоятельств эти меры наказания ужесточаются вдвое. | Attempted money laundering is punishable by the same sentence and, in the presence of aggravating circumstances, these sentences are doubled. |
По выявлении виновных к ним должны применяться надлежащие меры наказания. | An appropriate penalty should be imposed on the guilty when they are identified. |
22. Другим непростым вопросом является уважение принципа законности меры наказания. | 22. Another sensitive issue was the principle of the legality of penalties. |
b) избиения заключенных в качестве меры наказания должны быть запрещены. | (b) Beating by prisoners as a measure of punishment must be forbidden. |
Сообщается также о том, что в некоторых предоставляющих убежище соседних странах меры наказания в отношении женщин за незаконный въезд менее строгие, чем меры наказания мужчин. | It is also reported that some neighbouring asylum countries are less likely to punish women than men for illegal entry. |
В статье 202 (3) УПК предусматриваются дисциплинарные меры наказания должностных лиц. | CPC provides for disciplinary sanctions for officials in article 202 (3). |
В случае отягчающих обстоятельств упомянутые меры наказания могут быть ужесточены вдвое. | These sentences can be doubled when there are aggravating circumstances. |
Изменения в статусе высшей меры наказания в период 1999 2003 годов | Changes in the status of the death penalty, 1999 2003 |
За покушение на совершение этих правонарушений предусмотрены те же меры наказания. | Attempted destruction, damage or deterioration attracts the same penalties. |
При определении меры наказания в отношении несовершеннолетнего, суд должен руководствоваться следующим | When imposing punitive measures on a minor the court must be guided by the following considerations |
В качестве самой строгой меры наказания эти две статьи предусматривают увольнение. | The maximum penalty under those two sections was dismissal. |
Но я не хочу сегодня обсуждать нравственную сторону высшей меры наказания. | But I don't want to talk today about the morality of capital punishment. |
Каковы меры наказания, применяемые в отношении тех, кто не представляет такую информацию? | What penalties apply to those who omit to report? |
Суд утверждает, что до этих пор применение высшей меры наказания будет незаконным. | The court argued it would be unconstitutional to apply capital punishment before then. |
Каждое государство участник принимает необходимые меры для предупреждения и наказания следующих деяний | Each State Party shall take the necessary measures to prevent and punish the following conduct |
Отменяются административные штрафы как и жестокие, унижающие достоинство или бесчеловечные меры наказания. | Executive fines shall not be imposed, nor cruel, degrading or inhuman punishment inflicted. |
Таблица составлена с целью наглядной демонстрации тенденций в применении высшей меры наказания. | The purpose of this table is to illustrate trends in the use of capital punishment. |
Несовершеннолетним, совершившим преступления, могут быть назначены наказания либо принудительные меры воспитательного характера. | Young offenders may be sentenced to a punishment or compulsory re education measures. |
Законом о борьбе с изнасилованием предусматриваются жесткие минимальные меры наказания для насильников. | The Combating of Rape Act provides for stiff minimum sentences for rapists. |
В этом же законе предусмотрены меры наказания и вспомогательные или дополнительные меры и специальные положения в отношении процедур, касающихся | This Act provides additional or supplementary penalties and measures and special procedures regarding |
Временное принудительное лечение может применяться в качестве меры наказания вместо содержания под стражей или уголовной меры для душевнобольных правонарушителей. | Temporary compulsory medical treatment could be a coercive measure as an alternative to custody in remand or a penal measure for insane offenders. |
В случае применения в отношении ребенка меры наказания в виде лишения свободы, в зависимости от обстоятельств дела, может быть назначен нижний предел меры наказания в виде лишения свободы, предусмотренный законодательством. | In cases when a measure of punishment in the form of deprivation of liberty is imposed on a child, in the light of the circumstances of the case the lower level of the term prescribed by law may be imposed. |
К предпринимателям, которые не соблюдают этого запрета, могут применяться санкции и меры наказания. | Businessmen who do not comply with this prohibition will be subjected to penalties and reprisals. |
Кроме того, отдельным категориям женщин предусмотрены более мягкие меры наказания за совершение преступлений. | In addition, lighter penalties for the commission of crimes are in place for certain categories of women. |
Законом введены также надлежащие меры наказания, в которых учитывается серьезный характер подобных преступлений. | The law had also introduced appropriate penalties that took into account the serious nature of such an offence. |
Она запрещает также все формы расовой дискриминации, за которую законодательством предусмотрены меры наказания. | It also prohibited all forms of racial discrimination, for which sanctions were foreseen in legislation. |
В Постановлении предусматриваются социальные и экономические меры, направленные на запрещение проституции, и меры наказания в отношении клиентов, сутенеров и организаторов проституции. | The Ordinance provides for social and economic measures to prevent prostitution and punitive measures against customers, procurers and prostitution organizers. |
Странами принимались обнадеживающие меры по объявлению незаконными или неконституционными обязательных мер наказания или, по крайней мере, по смягчению последствий обязательных мер наказания. | There have been encouraging moves to declare mandatory sentences unlawful or unconstitutional, or at least to mitigate the effects of mandatory sentences. |
Майя Фоа, помощник директора подразделения организации против высшей меры наказания Помилование , приводит важную информацию. | Maya Foa, assistant director of the capital punishment division of Reprieve , provided some significant data. |
лицо полностью отбыло наказание и иные меры уголовной ответственности или освобождено от отбывания наказания | (13) The person has fully served a sentence and been subject to other measures of criminal liability, or is exempt from serving a sentence |
В разделе 233ВАВ перечислены меры наказания за совершение преступлений, указанных в разделе S.233. | Section 233BAB provides for penalties for offences under S.233. |
Вследствие смягчения меры наказания заявитель был освобожден из под стражи 29 августа 2001 года. | This is especially true with respect to incidents of police misconduct. |
К примеру, меры наказания за соответствующие правонарушения определены в следующих статьях Уголовного кодекса Гвинеи | For example, the following articles of the Criminal Code define the scope of anti prostitution sanctions |
Вследствие смягчения меры наказания заявитель был освобожден из под стражи 29 августа 2001 года. | As the result of a remission of sentence, the complainant was released on 29 August 2001. |
Похожие Запросы : инструмент наказания - средство наказания - угроза наказания - смягчение наказания - место наказания - избежать наказания - страх наказания - назначение наказания - ужесточение наказания - Понятие наказания - заслуживают наказания - избежать наказания - порядок наказания - суровые наказания