Перевод "мир вкуса" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
мир - перевод : Мир - перевод : мир - перевод : мир - перевод : вкуса - перевод : мир вкуса - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дело вкуса | A matter of taste |
Чувство вкуса. | Sense of taste. |
Дело вкуса. | That's a matter of taste. |
Дело вкуса. | A matter of taste. |
Это вопрос вкуса. | It's a question of taste. |
Это дело вкуса. | It's a matter of taste. |
Это дело вкуса. | This is a matter of taste. |
Выбор дело вкуса. | Choice is a matter of taste. |
Это вопрос вкуса. | That's a taste issue. |
Два разных вкуса. | It comes in two different flavors. |
Не ощущаешь вкуса. | I can't enjoy it. |
У тебя нет вкуса. | You have no taste. |
Это дело личного вкуса. | It's a matter of personal taste. |
Это дело личного вкуса. | It's a question of personal taste. |
Какую музыку слушать дело вкуса. | The kind of music one listens to is a matter of preference. |
У дистиллированной воды нет вкуса. | Distilled water has no taste. |
Я называю это правило вкуса. | I call it the flavor rule. |
Все зависит от вашего вкуса. | That's up to your taste. |
Это не имеет запаха, вкуса. | It has no smell, no taste. |
Ни правильного понимания, ни вкуса... | No appreciation, no taste, no perception... |
У меня неттвоего безупречного вкуса. | I haven't your unyielding good taste. |
У тебя тоже нет никакого вкуса. | You don't have any taste either. |
Мы перейдем к вопросам вкуса позже. | We'll come to taste later. |
Я называю это правило вкуса. Вкус правит. | I call it the flavor rule. Flavor rules. |
Мышьяк не имеет ни вкуса, ни запаха. | Arsenic is odorless and tasteless. |
Певец, перешагнувший все границы вкуса, стиля и цвета . | A singer who cuts across all boundaries of taste and style and color too . |
Tiffany позиционирует себя в качестве арбитра вкуса и стиля. | Tiffany markets itself as an arbiter of taste and style. |
Существуют три фактора законодатели вкуса, сообщества соучастников и непредсказуемость. | Three things tastemakers, communities of participation and unexpectedness. |
Но это вопрос вкуса, и, поверьте, вы скоро привыкнете. | But, you know, it's an acquired taste but trust me, you will get used to it. |
Лицо было умное, мужицкое, а наряд франтовской и дурного вкуса. | His face was intelligent and peasant like, but his dress was dandified and in bad taste. |
Пожалуй, три самых популярных вкуса мороженого ванильный, шоколадный и клубничный. | Perhaps the three most popular ice cream flavors are vanilla, chocolate and strawberry. |
Нет привязанности к увиденному, услышанному, к ощущению вкуса или прикосновения. | No attachment to anything seen, heard, smelled, tasted, or touched. |
Шон предпочитает пищу синего вкуса, например, молоко, апельсины и шпинат. | Take Sean, who prefers blue tasting food, such as milk, oranges, and spinach. |
Тогда никто не знал вкуса французских сыров или богемского пива. | You'd never taste a range of French cheeses or Bohemian lager beer. |
А будет феерией вкуса или как подошва , или просто дерьмом ! | It tastes like pillows of sparkles or old shoe and dung. |
Почистите креветки, удаляя внутренности, но оставляя головы (это важно для вкуса). | Clean the shrimp and take out the intestines, but leave the heads (which add to the taste). |
Себе то ладно это дело вкуса, она создает их и другим. | Our department treats its valued staff better than yours. |
Я люблю то, что развлекает, что звучно, что не лишено вкуса. | I love amusing things, round sounding, done with taste. |
Все эти годы нам так не хватало вкуса этой восхитительной рыбки. | All these years, we've missed the taste of that wonderful fiish. |
Он имел настолько вкуса к живописи, что не мог докончить своей картины. | He had sufficient taste for art to be unable to finish his picture. |
Так в чём же высшее предназначение зрения, слуха, вкуса, осязания, обоняния, ощущения? | What really is the ultimate purpose of seeing, hearing, tasting, touching, smelling, feeling? |
ОК Давайте поговорим о трансформации вкуса, или лучше давайте сделаем что нибудь классное. | HC Let's talk about flavor transformation, and let's actually make some cool stuff. |
Большая часть характерного жареного вкуса появляется вовсе не из за дерева или угля. | Most of the characteristic char grilled taste doesn't come from the wood or the charcoal. |
и только потом идёт чувство вкуса, которое едва сравнимо со скоростью карманного калькулятора. | And then you have poor old taste, which is like barely the throughput of a pocket calculator. |
В пищевой промышленности соли инозиновой кислоты используются как усилители вкуса (пищевая добавка E630). | In the food industry, inosinic acid and its salts such as disodium inosinate are used as flavour enhancers. |
Похожие Запросы : усилитель вкуса - восприятие вкуса - профиль вкуса - маскировка вкуса - чувство вкуса - нет вкуса - восприятие вкуса - рецепторы вкуса - до вкуса - изменение вкуса - Взрыв вкуса - направление вкуса - хорошего вкуса