Перевод "мы были убеждены " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мы - перевод :
We

мы - перевод : убеждены - перевод : были - перевод : мы - перевод : мы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однажды мы были сильно убеждены, что Земля плоская.
We were once just as certain that the world was flat.
Мы не убеждены.
We're not convinced.
Поначалу все были убеждены в его невиновности.
At first everybody was convinced of his innocence.
Мы всё ещё не убеждены.
We're not convinced yet.
Мы ведь убеждены в истинности .
We shall do the right, for we have come to believe with certainty.
Мы ведь убеждены в истинности .
Verily! We now believe with certainty.
Мы ведь убеждены в истинности .
For now we have come to have firm faith.
Мы по прежнему убеждены, что
We remain convinced that the question of PAROS, like others, should be considered independently of other subjects on its own merits.
Мы абсолютно убеждены в этом.
We are fully convinced of that.
Многие интернет пользователи не были убеждены официальным объяснением.
Many Web users appeared to be unconvinced of the official explanation.
Вы убеждены, что были преодолены любые проблемы безопасности.
You are convinced that any safety problems have been overcome.
Мы все убеждены в его невиновности.
We are all convinced of his innocence.
Мы все убеждены в её виновности.
We're all convinced of her guilt.
Мы убеждены, что преуспеем в этом.
Our people prove that the majority want democracy.
Люди были убеждены, что богатые и знаменитые в опасности.
People were convinced that the rich and famous of the community were in peril.
Горожане были убеждены, что серия убийств связана с сектой сатанистов.
The townsfolk were convinced that the string of murders was tied to a satanic cult.
Итак, власти были убеждены, что этот запах был главной проблемой.
And so the authorities became convinced that this smell was this problem.
Мы все убеждены в том, что он виновен.
We are all convinced that he's guilty.
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
But to those who are firm in their faith We have shown Our signs already.
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
Yet We have made clear the signs unto a people who are sure
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced.
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
Their hearts are alike, We have indeed made plain the signs for people who believe with certainty.
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
We have made the signs clear for people who are certain.
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
We have already shown clear Signs to those who believe
Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены.
We have made clear the revelations for people who are sure.
Мы убеждены, что протекционизм это не решение проблем.
We are convinced that protectionism is not a solution.
Мы убеждены, что он служит и вашим интересам.
We are certain that this is your interest too.
Мы были убеждены, что демократия в этих странах, как и в нашей, может быть уничтожена только внешней силой.
We had been convinced that democracy in those countries, as in ours, could only be destroyed by a foreign power.
Мы убеждены, что это  грандиозные, но совершенно законные цели.
We are convinced that these are ambitious but absolutely legitimate goals.
Мы убеждены, что этот процесс следует продолжать и укреплять.
It is our belief that this process should be continued and strengthened.
Мы по прежнему убеждены, что сотрудничеству разумной альтернативы нет.
We are still convinced that there is no realistic alternative to cooperation.
Мы убеждены, что традиционная семья является основой нашего общества.
We are convinced that the traditional family is the bedrock of our society.
Мы твердо убеждены, что это является фундаментальной причиной кризиса.
We firmly believe that this is the fundamental cause of the crisis.
К тому времени многие политики были убеждены в том, что США не были готовы их выслушать.
By this time, many policymakers were convinced that the US was not ready to hear them out.
Похоже все в лагере были убеждены что я тот кто навредил ей.
It seems like everybody at camp was convinced that I was the person that hurt her.
Мы убеждены, что для укрепления этих достижений имеются широкие возможности.
We are convinced that there is great scope for building on those gains.
Будучи убеждены в важности обеспечения всеобщего присоединения к Договору, мы
Convinced of the importance of achieving universal adherence to the Treaty, we
Мы убеждены, что такие акты требуют четкого и решительного ответа.
We are convinced that such acts require a clear and resolute response.
Мы убеждены, что исправление этого неприемлемого положения является достижимой целью.
We are convinced that correction of this unacceptable situation is an attainable objective.
Мы убеждены в том, что мир строится на конкретных делах.
We are convinced that peace is built on deeds.
Мы убеждены в том, что этот проект будет принят Ассамблеей.
We are confident that it will be adopted by this Assembly.
Мы убеждены в том, что она будет принята Генеральной Ассамблеей.
We are confident that it will be adopted by the General Assembly.
Мы убеждены в том, что эта Организация нас не подведет.
We are certain that this Organization will not fail us.
Стало быть, Вы были твёрдо убеждены, что этот человек и есть Шерлок Холмс?
Yes, sir! So you are absolutely convinced, that this man is Sherlock Holmes?
Мы как страна убеждены, что только мы сами можем найти решение нашим проблемам.
As a country, we are convinced that only we can find solutions to our problems.

 

Похожие Запросы : мы были убеждены, - были убеждены, - были убеждены, - Мы убеждены, - мы убеждены, - мы убеждены, - Мы твердо убеждены, - мы твердо убеждены, - мы твердо убеждены, - мы твердо убеждены, - мы твердо убеждены, - Мы твердо убеждены, - мы были - мы были