Перевод "наверняка есть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

есть - перевод :
Eat

наверняка - перевод : наверняка - перевод : есть - перевод : есть - перевод : Есть - перевод : есть - перевод : наверняка есть - перевод :
ключевые слова : There Still Certainly Certain Probably Must

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это, наверняка, есть общая ответственность.
That surely is a joint responsibility.
Наверняка ёлка есть у Картерсов.
The Carters must have a tree.
Но у консьержки наверняка есть.
Don't move.
Это почти наверняка так и есть.
It almost certainly is.
У Тома наверняка есть чувство юмора.
Tom certainly seems to have a sense of humor.
Послушайте. Вам наверняка есть что скрывать.
Lives depend on your silence.
Нет, но у него, наверняка, есть жена.
No, but he'll probably have a wife.
Низкопробный магазин. Наверняка здесь и тараканы есть.
Probably have boll weevils in the flour.
Нам не известно это наверняка, но есть теории.
We don't know for sure, but there are theories.
У вас ведь наверняка есть связи с газетчиками.
Let's forget about it. of course you have some connection with the newspaper people, I suppose.
Вам наверняка есть что сказать по этому поводу.
You must have something to say to that.
У вас ведь наверняка есть связи с газетчиками.
Let's forget about it. Of course you have some connection with the newspaper people, I suppose.
Но наверняка есть и такие, которые не плачут?
But there must be some who don't weep.
Давай осмотрим все, наверняка есть еще и другие.
BB g sig, there must be others.
Между Томом и Мэри наверняка есть что то общее.
Tom and Mary must have something in common.
В Индии есть приветствие, о котором вы наверняка знаете
There is an Indian greeting, which I'm sure some of you know
Вопрос очевидный, и у вас уже наверняка есть ответ.
An obvious question, and you'll have an answer now in your heads.
Наверняка есть специальные переносные кабинки для людей вроде тебя.
Or perhaps there are portable bathhouses for people like you.
Конечно, в помещении от него тоже наверняка есть польза.
Of course, I'm sure he's handy indoors too.
(М) Здесь есть еще одна картина, которую Тициан наверняка видел.
There is another painting that Titian must have seen.
Есть наверняка какие то маленькие проекты, про которые я не знаю.
There are probably some small projects that I am not aware of.
Наверняка, у какого нибудь чудака есть и золотая тали для еды.
And I suppose some nut has had a gold thali that he's eaten off of.
Наверняка...
Surely...
Наверняка?
Surely?
Наверняка!
Most probably!
Наверняка.
They will.
Наверняка.
Certainly.
Наверняка.
Sure he is.
Наверняка.
Yeah, probably.
Наверняка есть люди в зале, настроенные скептически, или, возможно, некоторые модницы скажут
And I know there are pople in the audience who are skeptical at this point, and maybe there are some fashionistas who are like,
Даже наверняка.
In fact, it s highly likely.
Это наверняка.
That's for sure.
(Ж) Наверняка.
I'll bet they did.
Наверняка можешь.
Of course you can.
Наверняка местный.
Natives would be right.
Наверняка была.
You have.
Наверняка замешаны.
They might have.
Наверняка, кошмар..
He probably had a nightmare.
Наверняка, стукач.
Maybe you got a fink around.
Наверняка, сэр.
I'm sure of it, sir.
Наверняка знает.
Of course he knows.
Наверняка знаете.
Well, you've got it, believe me.
Наверняка Крымской.
The Crimean War, no doubt.
Мы знаем наверняка, что она будет есть любой крем пудинг, с которым она встретится.
All that is known for certain is that she will eat any and all apples that she happens upon.
Почти наверняка нет.
Almost certainly not.

 

Похожие Запросы : почти наверняка - почти наверняка - подтвердить наверняка - принять наверняка - почти наверняка - приходят наверняка - почти наверняка - и наверняка - знать наверняка - наверняка не - сказать наверняка - только наверняка