Перевод "наверняка есть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
есть - перевод : наверняка - перевод : наверняка - перевод : есть - перевод : есть - перевод : Есть - перевод : есть - перевод : наверняка есть - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это, наверняка, есть общая ответственность. | That surely is a joint responsibility. |
Наверняка ёлка есть у Картерсов. | The Carters must have a tree. |
Но у консьержки наверняка есть. | Don't move. |
Это почти наверняка так и есть. | It almost certainly is. |
У Тома наверняка есть чувство юмора. | Tom certainly seems to have a sense of humor. |
Послушайте. Вам наверняка есть что скрывать. | Lives depend on your silence. |
Нет, но у него, наверняка, есть жена. | No, but he'll probably have a wife. |
Низкопробный магазин. Наверняка здесь и тараканы есть. | Probably have boll weevils in the flour. |
Нам не известно это наверняка, но есть теории. | We don't know for sure, but there are theories. |
У вас ведь наверняка есть связи с газетчиками. | Let's forget about it. of course you have some connection with the newspaper people, I suppose. |
Вам наверняка есть что сказать по этому поводу. | You must have something to say to that. |
У вас ведь наверняка есть связи с газетчиками. | Let's forget about it. Of course you have some connection with the newspaper people, I suppose. |
Но наверняка есть и такие, которые не плачут? | But there must be some who don't weep. |
Давай осмотрим все, наверняка есть еще и другие. | BB g sig, there must be others. |
Между Томом и Мэри наверняка есть что то общее. | Tom and Mary must have something in common. |
В Индии есть приветствие, о котором вы наверняка знаете | There is an Indian greeting, which I'm sure some of you know |
Вопрос очевидный, и у вас уже наверняка есть ответ. | An obvious question, and you'll have an answer now in your heads. |
Наверняка есть специальные переносные кабинки для людей вроде тебя. | Or perhaps there are portable bathhouses for people like you. |
Конечно, в помещении от него тоже наверняка есть польза. | Of course, I'm sure he's handy indoors too. |
(М) Здесь есть еще одна картина, которую Тициан наверняка видел. | There is another painting that Titian must have seen. |
Есть наверняка какие то маленькие проекты, про которые я не знаю. | There are probably some small projects that I am not aware of. |
Наверняка, у какого нибудь чудака есть и золотая тали для еды. | And I suppose some nut has had a gold thali that he's eaten off of. |
Наверняка... | Surely... |
Наверняка? | Surely? |
Наверняка! | Most probably! |
Наверняка. | They will. |
Наверняка. | Certainly. |
Наверняка. | Sure he is. |
Наверняка. | Yeah, probably. |
Наверняка есть люди в зале, настроенные скептически, или, возможно, некоторые модницы скажут | And I know there are pople in the audience who are skeptical at this point, and maybe there are some fashionistas who are like, |
Даже наверняка. | In fact, it s highly likely. |
Это наверняка. | That's for sure. |
(Ж) Наверняка. | I'll bet they did. |
Наверняка можешь. | Of course you can. |
Наверняка местный. | Natives would be right. |
Наверняка была. | You have. |
Наверняка замешаны. | They might have. |
Наверняка, кошмар.. | He probably had a nightmare. |
Наверняка, стукач. | Maybe you got a fink around. |
Наверняка, сэр. | I'm sure of it, sir. |
Наверняка знает. | Of course he knows. |
Наверняка знаете. | Well, you've got it, believe me. |
Наверняка Крымской. | The Crimean War, no doubt. |
Мы знаем наверняка, что она будет есть любой крем пудинг, с которым она встретится. | All that is known for certain is that she will eat any and all apples that she happens upon. |
Почти наверняка нет. | Almost certainly not. |
Похожие Запросы : почти наверняка - почти наверняка - подтвердить наверняка - принять наверняка - почти наверняка - приходят наверняка - почти наверняка - и наверняка - знать наверняка - наверняка не - сказать наверняка - только наверняка