Перевод "навязывать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
навязывать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Навязывать такие программы извне просто неэффективно. | Imposing them from the outside is simply not an effective option. |
Важно не навязывать жёстко своё видение. | It's not about bullying my vision or anything like that. |
А также навязывать мне твои исповеди. | And even less to impose your confessions on me. |
Прэблу нравилось навязывать свидания многим телефонисткам. | Prebble was trying to make time with a lot of the operators. |
Мы не должны навязывать своё мнение другим. | We should not impose our opinions on other people. |
Вы не должны навязывать свое мнение другим. | You shouldn't impose your opinion on others. |
Мы не должны навязывать своё мнение другим. | We shouldn't impose our opinions on other people. |
Мы должны предотвращать любые попытки навязывать решения Ассамблее. | We must prevent all attempts to impose decisions on this Assembly. |
Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения. | You do not have the right to impose institutional preferences on others. Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values. |
Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения. | You do not have the right to impose institutional preferences on others. |
Не следует также навязывать голосование по спорным проектам резолюций. | And no vote should be forced on controversial draft resolutions. |
Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам. | But they would not be permitted to impose their will upon their partners. |
Ни одна из сторон не должна навязывать свою волю другой. | No party must impose its will on another. |
Эта власть может позволить крупным странам навязывать свою волю небольшим государствам. | These powers may allow large countries to impose their will on smaller ones. |
Он отметил, что ПРООН не может навязывать официальные условия странам получателям. | He pointed out that UNDP could not impose formal conditions on recipient countries. |
Америка не будет навязывать свой стиль правления тем, кто этого не желает. | America will not impose our own style of government on the unwilling. |
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других. | A dictator must attract or induce henchmen to impose his coercive techniques on others. |
Просто неправильно навязывать международные санкции некоторым государствам и освобождать от них других. | It simply is not right to impose international sanctions on some States and exempt others from them. |
Выиграешь ты или проиграешь, Жижи, Ты не будешь навязывать нас бедному Гастону. | Win or lose, Gigi, you will not impose us on poor Gaston for the weekend. |
Прежде чем навязывать изменения международной экономической системе, необходимы многочисленные доказательства эффективности этих изменений. | Before forcing changes on the international economic system, overwhelming evidence should support it. |
Таким образом команда Путина может навязывать свою повестку даже либеральному гетто российского интернета. | In this way, Putin s team is able to impose its agenda even on the Russian Internet s liberal ghetto. |
поощрять ученых, общества и учреждения разрабатывать кодексы, вместо того чтобы навязывать им последние | Encourage scientists, societies and institutions to develop codes, rather than have them imposed on them |
Не следует устанавливать какие либо искусственные сроки, равно как не следует навязывать голосование. | No artificial deadline should be set, nor should a vote be imposed. |
Могущественные страны не вправе нарушать принципы и навязывать свою волю с помощью силы. | The powerful countries must not be given the right to lay down guidelines and impose their will by force. |
Развитые страны должны заниматься удовлетворением четко изложенных потребностей, а не навязывать свои собственные приоритеты. | Developed countries should respond to clearly expressed demand and not impose their own priorities. |
Ни одна страна или культура не имеет права навязывать сои верования или мировоззрения другим. | No country or culture has the right to impose its tenets or outlook on another. |
Возможно, они верные, но не стоить их навязывать, если вас об этом не просят. | They may be right but you don't superimpose unless they ask you. |
Сейчас Си возглавляет новую экономическую группу, которая будет координировать и навязывать его реформы недовольным коллегам. | Xi now leads a new economic group that will coordinate and impose his reforms on fractious colleagues. |
Freenet является попыткой устранить возможность для любой группы лиц навязывать свои убеждения и ценности другим. | Freenet attempts to remove the possibility of any group imposing their beliefs or values on any data. |
Крупные доноры фактически имеют возможность навязывать свои собственные приоритеты, внося добровольные взносы в конкретные программы. | In effect, large donors are able to set their own priorities by making voluntary contributions to particular programmes. |
220. Международное сообщество не может навязывать тем или иным народам свои приоритеты или модели развития. | 220. Development priorities or models cannot be imposed by the international community upon particular peoples. |
Ни одна страна или группа стран не должна разрабатывать или навязывать их извне любой стране. | They cannot be externally contrived or imposed on any country by another or by a group of countries. |
Таким образом, нет сомнений по поводу того, что один клан или фракция может навязывать независимость другим. | So there is no question of one clan or faction imposing independence on the others. |
С одной стороны, сдерживание роста заработной платы было ключевым элементом, хотя правительство не могло навязывать его. | On one hand, wage restraint was the key element, though the government could not impose it. |
Так как члены Подкомиссии являются независимыми экспертами, то было бы неуместным навязывать им условия их выступлений. | Since Sub Commission members are independent experts, it would be inappropriate to dictate how they should make their interventions. |
Нельзя навязывать государствам членам пакет стандартов по наблюдению, включая механизмы, не требующие универсального соблюдения или признания. | A body of standards for monitoring, including instruments that do not command universal adherence or acceptance, cannot be imposed on Member States. |
Сложный характер проведения количественного анализа нельзя навязывать в качестве нормы развивающимся странам, где мало людских ресурсов. | Sophistication in quantitative analysis cannot be imposed as a norm on developing countries low in human resources. |
Фермеров, которые полагаются на природу ища решения, и ответы, вместо того чтобы навязывать природе свои решения. | Farmers that rely on nature for solutions, for answers, rather than imposing solutions on nature. |
Однако когда экономика нестабильна, кредиторы и те, кого радует перспектива дефолта могут навязывать свои желания всем остальным. | When the economy falters, however, creditors and those who are willing to entertain the prospect of default can impose their will on everyone else. |
Это не выход, с которым мы можем жить, и это не выход, который мы должны себе навязывать . | This is not an outcome that we can live with, and it is certainly not one that we should impose on ourselves. |
они должны соблюдать правила и обычаи этой страны, а так же прекратить навязывать свою культурную практику другим. | they should abide by the rules and customs of that country, and should stop imposing their cultural practices on others. |
Нельзя игнорировать объективные процессы общественного развития суверенных государств и навязывать им извне модели социального и политического устройства. | The objective processes of the social development of sovereign States cannot be ignored, and models of social and political structures cannot be imposed on them from without. |
В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций никто не имеет права навязывать название суверенному и независимому государству. | In accordance with the Charter of the United Nations, no one had the right to impose a name on a sovereign and independent State. |
Скажем, сейчас есть какое то консервативное общество, они держатся за определенные вещи, пытаются что то навязывать людям. | Right now there is a certain kind of, let's say the conservative society, they are just stuck on certain things trying to impose certain things on people. |
Мы еще не знаем, каков будет результат там, но величайшая страна на Земле не может навязывать свое решение. | We do not yet know what the outcome there will be, but the greatest country on earth cannot impose a solution. |
Похожие Запросы : навязывать условия - навязывать другим - навязывать свою волю - навязывать свою волю - по-гангстерский навязывать свою защиту