Перевод "награда даровал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
награда - перевод : награда - перевод : даровал - перевод : награда - перевод : награда - перевод : даровал - перевод : награда - перевод : награда даровал - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Награда. | The reward. |
Награда? ! ... | The prize? |
И даровал награду им Аллах в сей жизни, И в будущей их ждет великая награда, Аллах ведь любит тех, кто делает добро. | So God rewarded them in this world, and a better reward awaits them in the next for God loves those who do good. |
И даровал награду им Аллах в сей жизни, И в будущей их ждет великая награда, Аллах ведь любит тех, кто делает добро. | So Allah gave them the reward of this world and the best of rewards in the Hereafter and Allah loves the righteous. |
И даровал награду им Аллах в сей жизни, И в будущей их ждет великая награда, Аллах ведь любит тех, кто делает добро. | And God gave them the reward of this world and the fairest reward of the world to come and God loves the good doers. |
И даровал награду им Аллах в сей жизни, И в будущей их ждет великая награда, Аллах ведь любит тех, кто делает добро. | Wherefore Allah vouchsafed unto them the reward of the World, and the excellent reward of the Hereafter. And Allah loveth the well doer. |
И даровал награду им Аллах в сей жизни, И в будущей их ждет великая награда, Аллах ведь любит тех, кто делает добро. | So Allah gave them the reward of this world, and the excellent reward of the Hereafter. And Allah loves Al Muhsinun (the good doers see the footnote of V. 3 134). |
И даровал награду им Аллах в сей жизни, И в будущей их ждет великая награда, Аллах ведь любит тех, кто делает добро. | So God gave them the reward of this world, and the excellent reward of the Hereafter. God loves the doers of good. |
И даровал награду им Аллах в сей жизни, И в будущей их ждет великая награда, Аллах ведь любит тех, кто делает добро. | Thereupon Allah granted them the reward of this world as well as a better reward of the World to Come. Allah loves those who do good. |
И даровал награду им Аллах в сей жизни, И в будущей их ждет великая награда, Аллах ведь любит тех, кто делает добро. | So Allah gave them the reward of the world and the good reward of the Hereafter. Allah loveth those whose deeds are good. |
Отрадная награда! | They will recline therein on raised thrones. |
Это награда. | It's reward. |
Это награда. | It's a reward. |
А награда... | And the prize? |
Награда будет? | We must leave. |
А награда? | And the reward? |
Награда моя! | And my reward? |
Награда моя! | The reward is mine! |
Награда высока | The reward is high. |
То, что Даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | Yet what God has given me is better than what He has given you. |
То, что Даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | Then that which Allah hath vouchsafed unto me is better than that which He hath vouchsafed unto you. |
То, что Даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | What Allah has given me is better than that which He has given you! |
То, что Даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | What God has given me is better than what He has given you. |
То, что Даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | Whatever Allah has granted me is much more than what He has given you. |
То, что Даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | But that which Allah hath given me is better than that which He hath given you. |
Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | Yet what God has given me is better than what He has given you. |
То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. | Yet what God has given me is better than what He has given you. |
Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | Then that which Allah hath vouchsafed unto me is better than that which He hath vouchsafed unto you. |
То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. | Then that which Allah hath vouchsafed unto me is better than that which He hath vouchsafed unto you. |
Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | What Allah has given me is better than that which He has given you! |
То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. | What Allah has given me is better than that which He has given you! |
Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | What God has given me is better than what He has given you. |
То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. | What God has given me is better than what He has given you. |
Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | Whatever Allah has granted me is much more than what He has given you. |
То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. | Whatever Allah has granted me is much more than what He has given you. |
Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. | But that which Allah hath given me is better than that which He hath given you. |
То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. | But that which Allah hath given me is better than that which He hath given you. |
Награда сильно запоздала. | The award was long overdue. |
И вот награда! | And this is the reward! |
Вот твоя награда. | Here is your reward. |
Прекрасна награда делающих, | How excellent the guerdon of those who toil, |
Блага награда делающих! | How excellent the recompense for those who act! |
Это великая награда! | This will be the great success. |
Награда тебе неистощимая | There is surely reward unending for you, |
Блага награда делающих! | So what an excellent reward for the performers! |
Похожие Запросы : прямая награда - внутренняя награда - награда совершенство - награда удержания - награда схема - награда оплаты - награда письмо