Перевод "надлежащий манометр" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
манометр - перевод : манометр - перевод : манометр - перевод : манометр - перевод : манометр - перевод : манометр - перевод : надлежащий манометр - перевод : манометр - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Здесь есть манометр? | Is there an air gauge here? |
Здесь есть манометр? | Is there an air pressure gauge here? |
(E) Манометр (факультативно) | (E) Manometer, optional |
Температура выхлопных газов, манометр... тахометр. | There's your tailpipe heat, your fuel pressure gauge. Here's your tachometer. |
организует надлежащий медицинский уход | ensures appropriate health care |
Также есть уравнение Кнудсена и два прибора абсолютный манометр Кнудсена и Knudsen gauge. | Also there is the Knudsen equation two instruments, the Knudsen absolute manometer and Knudsen gauge and one gas pump that operates without moving parts, the Knudsen pump. |
Должен быть достигнут надлежащий баланс. | A proper balance must be struck. |
b) вести надлежащий учет имущества | (b) Adequate property records should be maintained |
Надлежащий уровень жизни и социальная защита | Adequate standard of living and social protection |
i) иметь надлежащий штамп, поставленный Администрацией, и | 15 13.4 Details shall be posted up in each cabin showing the instructions in emergency cases for passengers together with a simplified safety plan containing only the information referred to in 15 13.2(i) to (vi) . |
Необходимо найти в этом вопросе надлежащий баланс. | We should seek the correct balance in this regard. |
Надлежащий учет вклада общественности (пункт 3, статья 13) . | 13, para. 2) To take due account of the public input (art. |
Сегодняшнее голосование это надлежащий результат Вашей руководящей роли. | Today's vote is a fitting legacy to your stewardship. |
Надлежащий учет вклада общественности (пункт 4, статья 13). | 2) To take due account of the public input (art. 13, para. |
Статья 28 Надлежащий уровень жизни и социальная защита | Article 28 Adequate standard of living and social protection |
Это надлежащий способ внимать сидя у стоп наставляющего. | That's the proper way to approach sit at the lotus feet of the instructor. |
В чем состоит надлежащий мандат для переговоров по ДЗПРМ? | What constitutes the appropriate mandate for the FMCT negotiation? |
Само государство обеспечивает надлежащий уход за здоровьем каждого задержанного. | However, the State ensures a proper follow up of each detainee's health condition. |
Выводы и рекомендации внутренних ревизоров должны получать надлежащий отклик. | Internal audit findings and recommendations should be given proper response. |
Гарантируется надлежащий судебный процесс и равная защита перед законом. | It guarantees due process and equal protection under the law. |
Теперь вы будете иметь надлежащий дом для себя, тоже. | You now will have a proper home for yourself, too. |
К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз. | Unfortunately, economists have not argued strongly for a proper fiscal union. |
надлежащий баланс между экономическими, военными и гуманитарными интересами и нуждами | The adoption of such a simple and specific additional protocol, similar in brevity and substance to Additional Protocol I on non detectable fragments, would guarantee for all the High Contracting Parties |
Такая информация позволила бы Комитету определить надлежащий уровень административной поддержки. | Such information would enable the Committee to determine the appropriate level of administrative support. |
Так, ей приходится искать надлежащий ответ на вопросы о том | It thus has to provide a proper answer as to |
Его необходимо поместить в лечебницу, где ему окажут надлежащий уход. | He must be placed in a hospital where he'll get treatment. |
Было указано на необходимость заблаговременно встроить в МТС надлежащий механизм финансирования. | It was suggested that an adequate financing facility needs to be built into the MTS ex ante. |
В силу этого было трудно создать надлежащий механизм защиты прав человека. | It was therefore difficult to set up an appropriate mechanism for the protection of human rights. |
На полевые миссии и операции по наблюдению должен быть надлежащий мандат. | Field missions and monitoring operations should be properly mandated. |
Теперь, когда существует надлежащий доступ, и Cosmoline было смягчается WD 40 | Now that there is adequate access, and the Cosmoline has been softened by the WD 40 use shop towels to remove all remaining signs of Cosmoline and WD 40 |
Дома приобретут надлежащий вид, соответствующий тому, который был раньше, три столетия назад. | The homes will be given an appropriate appearance that corresponds with what they would have looked like before, three centuries ago. |
Реформа Организации имеет чрезвычайно большое значение и была начата в надлежащий момент. | The reform of the Organization is of the utmost importance and was initiated at the right moment. |
Она также представляет собой надлежащий ответ на официальную просьбу законного правительства Ирака. | It is also the appropriate answer to a formal request made by the legitimate Government of Iraq itself. |
1.199 Общие службы обеспечивают надлежащий контроль и поддержку, необходимые Агентству и его программам. | 1.199 Common Services provide the appropriate supervision and support required by the Agency and its Programmes. |
На основе такой политики следует провести надлежащий анализ и представить потребности в ресурсах. | Based on that policy, there should be a proper analysis and presentation of resource requirements. |
Поэтому Группа определяет надлежащий обменный курс, применимый к претензиям, заявленным в других валютах. | The Panel therefore determines the appropriate exchange rate applicable to claims expressed in other currencies. |
Наличие сырья, уровень издержек и стабильная экономическая ситуация обеспечивают инвесторам надлежащий деловой климат. | Availability of raw material, cost advantages and stable economic conditions provide investors with a good business environment. |
Международному сообществу еще предстоит разработать надлежащий механизм регулирования и защиты, соответствующий этим реалиям. | Existing humanitarian instruments offer us much to go by, but the regime that offers physical protection to displaced civilians leaves a lot to be desired. |
Вместе с тем реальное значение имеет надлежащий механизм последующих действий по результатам этих поездок. | However, what is really important is to have proper follow up for those visits. |
Для такого подхода требуется надлежащий инструментарий, например оценки результатов воздействия политики в области здравоохранения. | This requires appropriate tools for example, health impact assessments |
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна разработать и определить надлежащий механизм по установлению фактов. | We believe that the General Assembly has to develop and define the fact finding mechanism that pertains to it. |
Можно было бы передать главе секретариата Конвенции надлежащий объем полномочий в области управления финансами. | It would be possible to delegate to the head of the Convention secretariat an appropriate degree of authority for financial management. |
Если вы не успеете предоставить информацию в надлежащий срок, решение все равно будет принято. | If you are exporting a cultural good from Slovakia out of the EU, you need the EU export licence, issued by the designated Ministry. |
a) уровень оперативной и управленческой независимости от руководства организаций и надлежащий аппарат надзора для УСВН | (a) The level of operational and managerial independence from the management of the organizations and the appropriate oversight apparatus for OIOS |
Например, в Малави идет полным ходом надлежащий процесс становления правопорядка и осуществления его на практике. | For example, due process of law is firmly established and in practice in Malawi. |
Похожие Запросы : надлежащий уход - надлежащий уровень - надлежащий учет - надлежащий орган - надлежащий доступ - надлежащий контроль - надлежащий учет