Перевод "надлежащий манометр" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

манометр - перевод : манометр - перевод : манометр - перевод : манометр - перевод : манометр - перевод : манометр - перевод : надлежащий манометр - перевод : манометр - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Здесь есть манометр?
Is there an air gauge here?
Здесь есть манометр?
Is there an air pressure gauge here?
(E) Манометр (факультативно)
(E) Manometer, optional
Температура выхлопных газов, манометр... тахометр.
There's your tailpipe heat, your fuel pressure gauge. Here's your tachometer.
организует надлежащий медицинский уход
ensures appropriate health care
Также есть уравнение Кнудсена и два прибора абсолютный манометр Кнудсена и Knudsen gauge.
Also there is the Knudsen equation two instruments, the Knudsen absolute manometer and Knudsen gauge and one gas pump that operates without moving parts, the Knudsen pump.
Должен быть достигнут надлежащий баланс.
A proper balance must be struck.
b) вести надлежащий учет имущества
(b) Adequate property records should be maintained
Надлежащий уровень жизни и социальная защита
Adequate standard of living and social protection
i) иметь надлежащий штамп, поставленный Администрацией, и
15 13.4 Details shall be posted up in each cabin showing the instructions in emergency cases for passengers together with a simplified safety plan containing only the information referred to in 15 13.2(i) to (vi) .
Необходимо найти в этом вопросе надлежащий баланс.
We should seek the correct balance in this regard.
Надлежащий учет вклада общественности (пункт 3, статья 13) .
13, para. 2) To take due account of the public input (art.
Сегодняшнее голосование  это надлежащий результат Вашей руководящей роли.
Today's vote is a fitting legacy to your stewardship.
Надлежащий учет вклада общественности (пункт 4, статья 13).
2) To take due account of the public input (art. 13, para.
Статья 28 Надлежащий уровень жизни и социальная защита
Article 28 Adequate standard of living and social protection
Это надлежащий способ внимать сидя у стоп наставляющего.
That's the proper way to approach sit at the lotus feet of the instructor.
В чем состоит надлежащий мандат для переговоров по ДЗПРМ?
What constitutes the appropriate mandate for the FMCT negotiation?
Само государство обеспечивает надлежащий уход за здоровьем каждого задержанного.
However, the State ensures a proper follow up of each detainee's health condition.
Выводы и рекомендации внутренних ревизоров должны получать надлежащий отклик.
Internal audit findings and recommendations should be given proper response.
Гарантируется надлежащий судебный процесс и равная защита перед законом.
It guarantees due process and equal protection under the law.
Теперь вы будете иметь надлежащий дом для себя, тоже.
You now will have a proper home for yourself, too.
К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз.
Unfortunately, economists have not argued strongly for a proper fiscal union.
надлежащий баланс между экономическими, военными и гуманитарными интересами и нуждами
The adoption of such a simple and specific additional protocol, similar in brevity and substance to Additional Protocol I on non detectable fragments, would guarantee for all the High Contracting Parties
Такая информация позволила бы Комитету определить надлежащий уровень административной поддержки.
Such information would enable the Committee to determine the appropriate level of administrative support.
Так, ей приходится искать надлежащий ответ на вопросы о том
It thus has to provide a proper answer as to
Его необходимо поместить в лечебницу, где ему окажут надлежащий уход.
He must be placed in a hospital where he'll get treatment.
Было указано на необходимость заблаговременно встроить в МТС надлежащий механизм финансирования.
It was suggested that an adequate financing facility needs to be built into the MTS ex ante.
В силу этого было трудно создать надлежащий механизм защиты прав человека.
It was therefore difficult to set up an appropriate mechanism for the protection of human rights.
На полевые миссии и операции по наблюдению должен быть надлежащий мандат.
Field missions and monitoring operations should be properly mandated.
Теперь, когда существует надлежащий доступ, и Cosmoline было смягчается WD 40
Now that there is adequate access, and the Cosmoline has been softened by the WD 40 use shop towels to remove all remaining signs of Cosmoline and WD 40
Дома приобретут надлежащий вид, соответствующий тому, который был раньше, три столетия назад.
The homes will be given an appropriate appearance that corresponds with what they would have looked like before, three centuries ago.
Реформа Организации имеет чрезвычайно большое значение и была начата в надлежащий момент.
The reform of the Organization is of the utmost importance and was initiated at the right moment.
Она также представляет собой надлежащий ответ на официальную просьбу законного правительства Ирака.
It is also the appropriate answer to a formal request made by the legitimate Government of Iraq itself.
1.199 Общие службы обеспечивают надлежащий контроль и поддержку, необходимые Агентству и его программам.
1.199 Common Services provide the appropriate supervision and support required by the Agency and its Programmes.
На основе такой политики следует провести надлежащий анализ и представить потребности в ресурсах.
Based on that policy, there should be a proper analysis and presentation of resource requirements.
Поэтому Группа определяет надлежащий обменный курс, применимый к претензиям, заявленным в других валютах.
The Panel therefore determines the appropriate exchange rate applicable to claims expressed in other currencies.
Наличие сырья, уровень издержек и стабильная экономическая ситуация обеспечивают инвесторам надлежащий деловой климат.
Availability of raw material, cost advantages and stable economic conditions provide investors with a good business environment.
Международному сообществу еще предстоит разработать надлежащий механизм регулирования и защиты, соответствующий этим реалиям.
Existing humanitarian instruments offer us much to go by, but the regime that offers physical protection to displaced civilians leaves a lot to be desired.
Вместе с тем реальное значение имеет надлежащий механизм последующих действий по результатам этих поездок.
However, what is really important is to have proper follow up for those visits.
Для такого подхода требуется надлежащий инструментарий, например оценки результатов воздействия политики в области здравоохранения.
This requires appropriate tools for example, health impact assessments
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна разработать и определить надлежащий механизм по установлению фактов.
We believe that the General Assembly has to develop and define the fact finding mechanism that pertains to it.
Можно было бы передать главе секретариата Конвенции надлежащий объем полномочий в области управления финансами.
It would be possible to delegate to the head of the Convention secretariat an appropriate degree of authority for financial management.
Если вы не успеете предоставить информацию в надлежащий срок, решение все равно будет принято.
If you are exporting a cultural good from Slovakia out of the EU, you need the EU export licence, issued by the designated Ministry.
a) уровень оперативной и управленческой независимости от руководства организаций и надлежащий аппарат надзора для УСВН
(a) The level of operational and managerial independence from the management of the organizations and the appropriate oversight apparatus for OIOS
Например, в Малави идет полным ходом надлежащий процесс становления правопорядка и осуществления его на практике.
For example, due process of law is firmly established and in practice in Malawi.

 

Похожие Запросы : надлежащий уход - надлежащий уровень - надлежащий учет - надлежащий орган - надлежащий доступ - надлежащий контроль - надлежащий учет