Перевод "надлежащий уровень" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уровень - перевод : надлежащий уровень - перевод : уровень - перевод : Уровень - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Надлежащий уровень жизни и социальная защита | Adequate standard of living and social protection |
Статья 28 Надлежащий уровень жизни и социальная защита | Article 28 Adequate standard of living and social protection |
Такая информация позволила бы Комитету определить надлежащий уровень административной поддержки. | Such information would enable the Committee to determine the appropriate level of administrative support. |
Наличие сырья, уровень издержек и стабильная экономическая ситуация обеспечивают инвесторам надлежащий деловой климат. | Availability of raw material, cost advantages and stable economic conditions provide investors with a good business environment. |
a) уровень оперативной и управленческой независимости от руководства организаций и надлежащий аппарат надзора для УСВН | (a) The level of operational and managerial independence from the management of the organizations and the appropriate oversight apparatus for OIOS |
организует надлежащий медицинский уход | ensures appropriate health care |
Четверть палестинцев, проживающих в секторе Газа, не в состоянии обеспечить себе надлежащий уровень питания даже с учетом продовольственной помощи. | A quarter of Palestinians living in the Gaza Strip were unable to feed themselves adequately, even with food aid. |
Поэтому жизненно важно обеспечить надлежащий уровень международной экономической помощи, для того чтобы направить Южную Африку по пути устойчивого развития. | The infusion of an appropriate level of international economic aid is therefore vital to guiding South Africa along the path to sustainable development. |
14. вновь подтверждает необходимость обеспечивать надлежащий уровень безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней гуманитарного персонала | 14. Reaffirms the need to ensure adequate levels of safety and security for United Nations personnel and associated humanitarian personnel |
Должен быть достигнут надлежащий баланс. | A proper balance must be struck. |
b) вести надлежащий учет имущества | (b) Adequate property records should be maintained |
Кроме того, некоторые другие права человека имеют отношение к утечке специалистов, такие, например, как права на надлежащий уровень жизни и образование. | Additionally, some other human rights are relevant to the skills drain, such as the rights to an adequate standard of living and to education. |
128. Предусматриваются ассигнования на подготовку сотрудников службы безопасности, которые, как ожидается, будут поддерживать надлежащий уровень безопасности гражданского персонала в чрезвычайных обстоятельствах. | 128. Provision is made for the training of security staff who are expected to maintain adequate levels of security for civilian staff in the event of an emergency. |
вновь подтверждая необходимость обеспечивать надлежащий уровень безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала и культуру подотчетности на всех уровнях, | Reaffirming the need to ensure adequate levels of safety and security for United Nations personnel and humanitarian personnel and a culture of accountability at all levels, |
5. просит также Генерального секретаря обеспечить эффективное функционирование механизмов надзора и подотчетности в Управлении Верховного комиссара и надлежащий уровень независимости, авторитетности и транспарентности | 5. Also requests the Secretary General to ensure that oversight and accountability mechanisms in the Office of the High Commissioner are operating effectively with the required independence, authority and transparency |
i) иметь надлежащий штамп, поставленный Администрацией, и | 15 13.4 Details shall be posted up in each cabin showing the instructions in emergency cases for passengers together with a simplified safety plan containing only the information referred to in 15 13.2(i) to (vi) . |
Необходимо найти в этом вопросе надлежащий баланс. | We should seek the correct balance in this regard. |
Он отметил, что положение иностранцев после освобождения страны не изменилось Государство Кувейт всегда старалось защитить их статус, гарантировать стабильность их жизни и надлежащий жизненный уровень. | He pointed out that the situation of foreigners had not changed after the country apos s liberation the State of Kuwait was still endeavouring to protect their status and ensure them a stable life and a decent standard of living. |
Надлежащий учет вклада общественности (пункт 3, статья 13) . | 13, para. 2) To take due account of the public input (art. |
Сегодняшнее голосование это надлежащий результат Вашей руководящей роли. | Today's vote is a fitting legacy to your stewardship. |
Надлежащий учет вклада общественности (пункт 4, статья 13). | 2) To take due account of the public input (art. 13, para. |
Это надлежащий способ внимать сидя у стоп наставляющего. | That's the proper way to approach sit at the lotus feet of the instructor. |
В чем состоит надлежащий мандат для переговоров по ДЗПРМ? | What constitutes the appropriate mandate for the FMCT negotiation? |
Само государство обеспечивает надлежащий уход за здоровьем каждого задержанного. | However, the State ensures a proper follow up of each detainee's health condition. |
Выводы и рекомендации внутренних ревизоров должны получать надлежащий отклик. | Internal audit findings and recommendations should be given proper response. |
Гарантируется надлежащий судебный процесс и равная защита перед законом. | It guarantees due process and equal protection under the law. |
Теперь вы будете иметь надлежащий дом для себя, тоже. | You now will have a proper home for yourself, too. |
Надлежащий инвестиционный климат имеет важное значение для привлечения производственных частных инвестиций, которые стимулируют рост, позволяют создавать рабочие места для малоимущих на устойчивой основе и повышать уровень их жизни. | A good investment climate is essential for attracting productive private investment that drives growth, creates sustainable jobs for poor people and improves their livelihoods. |
Подготовленных специалистов по разминированию следует затем разбить на группы, оснастить надлежащим снаряжением, выплатить им денежное содержание и направить на места, обеспечив при этом надлежащий уровень контроля и поддержки. | Trained mine clearance technicians must then be organized into teams, properly equipped, remunerated and deployed to the field with appropriate supervision and support. |
К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз. | Unfortunately, economists have not argued strongly for a proper fiscal union. |
надлежащий баланс между экономическими, военными и гуманитарными интересами и нуждами | The adoption of such a simple and specific additional protocol, similar in brevity and substance to Additional Protocol I on non detectable fragments, would guarantee for all the High Contracting Parties |
Так, ей приходится искать надлежащий ответ на вопросы о том | It thus has to provide a proper answer as to |
Его необходимо поместить в лечебницу, где ему окажут надлежащий уход. | He must be placed in a hospital where he'll get treatment. |
Было указано на необходимость заблаговременно встроить в МТС надлежащий механизм финансирования. | It was suggested that an adequate financing facility needs to be built into the MTS ex ante. |
В силу этого было трудно создать надлежащий механизм защиты прав человека. | It was therefore difficult to set up an appropriate mechanism for the protection of human rights. |
На полевые миссии и операции по наблюдению должен быть надлежащий мандат. | Field missions and monitoring operations should be properly mandated. |
Теперь, когда существует надлежащий доступ, и Cosmoline было смягчается WD 40 | Now that there is adequate access, and the Cosmoline has been softened by the WD 40 use shop towels to remove all remaining signs of Cosmoline and WD 40 |
Первое это уровень. Энергетический уровень. | One is its shell, its energy shell. |
Это позволит им обеспечить надлежащий уровень информирования об их деятельности в странах, в которых им ранее не удавалось этого сделать, и приблизит их к тому, чтобы стать действительно оперативными органами ЭКА. | That would allow them to establish proper visibility in countries which previously they could not reach, bringing them closer to becoming the real operational arms of ECA. |
c) эффективный и надлежащий уровень физической защиты должен быть обеспечен в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерного материала и предстоящими поправками к ней на основании рекомендаций МАГАТЭ в этой области. | (c) an effective and appropriate level of physical protection should be in place, in conformity with the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the forthcoming amendments to it and is inspired by the recommendations of the IAEA in this area. |
В соответствии с этим право на самоопределение нельзя использовать для оправдания нарушения других прав, таких, как право на жизнь, право на свободу совести и слова и право на надлежащий уровень жизни. | Consequently, the right of self determination could not be used to justify the abuse of other rights such as the right to life, the right to freedom of conscience and expression and the right to an adequate standard of living. |
Дома приобретут надлежащий вид, соответствующий тому, который был раньше, три столетия назад. | The homes will be given an appropriate appearance that corresponds with what they would have looked like before, three centuries ago. |
Реформа Организации имеет чрезвычайно большое значение и была начата в надлежащий момент. | The reform of the Organization is of the utmost importance and was initiated at the right moment. |
Она также представляет собой надлежащий ответ на официальную просьбу законного правительства Ирака. | It is also the appropriate answer to a formal request made by the legitimate Government of Iraq itself. |
По мере того, как росло и становилось все более зрелым это учреждение, росли и становились все более зрелыми и его стандарты, призванные поддерживать надлежащий уровень эффективности в условиях неизменного развития технологий освещения. | As the agency grew and matured, so did its Standards, in an attempt to keep performance in the face of ever changing technology lighting. |
Похожие Запросы : надлежащий уровень масла - надлежащий уход - надлежащий учет - надлежащий орган - надлежащий доступ - надлежащий контроль - надлежащий учет - надлежащий вид - надлежащий манометр - надлежащий учет - надлежащий контакт - надлежащий объем - надлежащий контроль - надлежащий учет