Перевод "наиболее напряженной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
наиболее - перевод : наиболее - перевод : напряженной - перевод : наиболее напряженной - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обстановка продолжает оставаться напряженной. | The situation remains tense. |
Вы готовы к напряженной работе? | Can you put in lots of hours here? |
Ситуация казалась очень напряженной и опасной. | The situation seemed very tense and dangerous. |
С первых минут игра была очень напряженной. | From the opening minutes, the game was very pugnacious. |
Ее борьба была долгой, мужественной и напряженной. | Their struggle was long, arduous and painful. |
Это его комната. , Лист тугой, напряженный, напряженной. | It's his room. , The sheet taut, tense, tense. |
После публикации фотографий ситуация стала крайне напряженной. | After those photos were posted, there was a lot of tension. |
На момент написания этого доклада ситуация остается напряженной. | At the time of writing the situation remains tense. |
Борьба против апартеида была долгой, напряженной и болезненной. | The struggle against apartheid was long, arduous and painful. |
Эта программа остается напряженной и пока не выполнена. | That agenda remains heavy and unfulfilled. |
В последнее время работа компании была очень напряженной. | Lately company work has been really hard. |
Но после стольких месяцев напряженной работы торчать здесь | Last night. But you can't see him. |
Решение этих задач потребует напряженной работы общества и правительства. | These goals require hard work on the part of government and society. |
Он был макетом напряженной политической обстановки на земле фараонов. | It was a maquette of the tense political scene in the land of pharaohs. |
В отчетный период политическая ситуация в стране оставалась напряженной. | During the reporting period, the political situation in the country remained strained. |
Люди чувствуют себя нормально, хотя обстановка продолжает оставаться напряженной. | The people are in good condition, but the situation remains tense. |
Это стало результатом долгой и напряженной борьбы южноафриканского народа. | That was the result of the protracted and arduous struggles waged by the South African people. |
Ситуация на оккупированных территориях является крайне напряженной и взрывоопасной. | The situation in the occupied territory is still very tense and volatile. |
САНТЬЯГО После напряженной предвыборной борьбы в Чили появился новый Президент. | SANTIAGO After a hard fought electoral battle, Chile has a new president. |
В Европе обстановка, сложившаяся в Боснии и Герцеговине, остается напряженной. | In Europe, the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina is still tense. |
Также в центре рассказали о сохраняющейся в зоне деэскалации напряженной обстановке. | The centre also said the situation in the de escalation zone remained tense. |
Обстановка в Северной и Южной Киву по прежнему остается весьма напряженной. | The situation in North and South Kivu remains very tense. |
Таким образом, финансовая ситуация остается по прежнему весьма напряженной и нестабильной. | Thus, the financial situation remains very tight and fragile. |
Тем не менее политическая атмосфера в регионе остается хрупкой и напряженной. | Nevertheless, the political environment in the region remained fragile and tense. |
Через несколько недель пассивной, но напряженной забастовки администрация удовлетворила большинство требований работников. | Several weeks of passive, though tense, opposition resulted in talks with the administration and satisfaction of most part of the workers demands. |
Несмотря на эти сдвиги к лучшему, во многих местах обстановка остается напряженной. | Despite these improvements, the situation remains tense in many places. |
Но здесь не может быть места самодовольству впереди еще много напряженной работы. | But there can be no room for complacency there is much more hard work ahead. |
С тех пор ситуация в сельском районе Шебаа остается напряженной, но спокойной. | Since then, the Shab'a farms area has been tense but quiet. |
И тут есть место для оптимизма, но и предстоит немало напряженной работы. | There is room for optimism, but much hard work lies ahead. |
В этой напряженной атмосфере оппортунисты и экстремисты могут попытаться обострить существующие проблемы. | In this tense atmosphere, opportunists and extremists may try to exacerbate matters. |
Эти действия, как сообщают, привели к созданию напряженной атмосферы страха и неуверенности. | This practice has reportedly resulted in a tense atmosphere of fear and insecurity. |
Одной из наиболее напряженной дискуссий является Социогенетизм или биогенетизм, суть которой заключается в относительной важности влияния генетики и биологии по отношению к культуре и среде на развитие и поведение человека. | One of the most heated debates in biology is that of nature versus nurture , concerning the relative importance of genetics and biology as compared to culture and environment in human behavior. |
К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой. | Sadly, given the conventional economic wisdom, implementing such measures will be an uphill struggle. |
По крайней мере, можно о ней сказать, что эта сессия была крайне напряженной. | The least one can say about it is that it was a particularly busy session. |
В докладе Совета Безопасности дается четкая картина его напряженной работы за отчетный период. | The report of the Security Council clearly conveys a picture of the busy schedule that has characterized its work during the period under review. |
Хотя было бы наиболее испуганный наиболее испуганный Наиболее беспомощной | While it would be most scared most frightened most helpless |
По всему было видно, что встреча будет напряженной, и судить о победителе было рано. | Clearly that match was going to be a very close thing. |
На июнь 2010 года, несмотря на свержение власти талибов, обстановка в городе оставалась напряженной. | The official end to Operation MOSHTARAK was December 2010, though units stayed in the city for the years after. |
Речь идет о сложной, продолжительной и напряженной задаче, которая затянется еще на несколько лет. | This is a complex, long and intensive task which will take several more years. |
Либерия завершает первую половину напряженной двухгодичный переходной программы, однако ряд проблем все еще сохраняется. | As Liberia concludes the first half of a tight two years transitional programme, several challenges persist. |
Политическая ситуация в Иерусалиме была напряженной из за соперничества между представителями двух ветвей королевского дома. | Background The political situation in Jerusalem was tense because of factional rivalries between two branches of the royal house. |
Подтверждением этого факта являются шаги, предпринятые недавно в этом направлении благодаря напряженной работе Африканского союза. | The steps taken recently in that direction through the hard work of the African Union are proof of this. |
Хотя ситуация на Ближнем Востоке остается сложной и напряженной, достигнут определенный прогресс, который следует поощрять. | In the Middle East, although the situation remains difficult and complex, a degree of progress has been made that ought to be further promoted. |
Обстановка в регионе остается крайне напряженной, и по прежнему не исключается возможность возобновления боевых действий. | Sharp tensions remain in the region and the possibility of further fighting still exists. |
Они будут по прежнему ненавидеть бедность, примут универсальные ценности и будут находить радость в напряженной работе. | They will still loathe poverty, embrace universal values, and find joy in hard work. |
Похожие Запросы : будучи напряженной - сделать напряженной - очень напряженной - менее напряженной - становится напряженной - быть напряженной - несовершенного напряженной - весьма напряженной - довольно напряженной - довольно напряженной - соответствующая напряженной - изменения в напряженной - может быть напряженной