Перевод "накладывает ограничения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ограничения - перевод : ограничения - перевод : ограничения - перевод : ограничения - перевод : ограничения - перевод : накладывает ограничения - перевод : накладывает ограничения - перевод : ограничения - перевод :
ключевые слова : Restrictions Limitations Limits Constraints Boundaries

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но это скорее накладывает ограничения на используемые методы.
It is rather a constraint on the methods used.
Статья 53 накладывает дополнительные ограничения на сферу действия статьи 52, предусматривая исключения из патентоспособности.
Article 53 additionally limits the scope of article 52 by providing exceptions for patent eligibility.
пропорциональность ограничения, которые FSA накладывает на промышленность, должны быть пропорциональны ожидаемым выгодам от этих ограничений.
proportionality The restrictions the FSA imposes on the industry must be proportionate to the benefits that are expected to result from those restrictions.
Нынешняя система финансирования гуманитарной деятельности накладывает определенные ограничения на способность гуманитарных организаций быстро мобилизовывать средства.
The current system of humanitarian financing puts certain limitations on the ability of humanitarian organizations to mobilize quickly.
Необходимо принять меры, ограничивающие воздействие рыночной экономики, которая все больше накладывает ограничения на наши слабые экономики.
Measures must be taken to limit the effects of the market economy, which is increasingly restricting our weak economies.
Актёр накладывает грим.
The actor is putting on makeup.
Однако, когда государство участник накладывает некоторые ограничения на осуществление права на свободное выражение своего мнения, эти ограничения не должны ставить под угрозу сам принцип этого права.
However, when a State party imposes certain restrictions on the exercise of freedom of expression, these may not put in jeopardy the right itself.
То есть существует задержка при записи из за того, что заряд должен пройти через управляющий транзистор, что накладывает свои ограничения.
However, there is a delay in writing because the charge has to flow through the control transistor, which limits current somewhat.
Хотя закон накладывает ограничения на то, сколько часов в неделю должен работать сотрудник, корпорации находят способы повлиять на служащего и вынудить его трудиться больше.
While the law places restrictions on how many hours employees are allowed to work in a week, one way that companies can get around this is by having employees do their work off the clock.
Ключевым отличием является то, что агент системы (в большинстве определений) накладывает дополнительные ограничения на акторов, как правило, требуя, чтобы они использовали обязательства и цели.
The key difference is that agent systems (in most definitions) impose extra constraints upon the Actors, typically requiring that they make use of commitments and goals.
Бананы больше, чем кокосы и это подразумевает, что яблоки больше, чем кокосы, то это накладывает ограничения на то сколько предпочтений я теперь могу иметь.
If apple's bigger than bananas, banana's bigger than coconuts. If that implies apples more than coconuts, that puts a restriction on how many preferences I can have, I can no
Директива ИПЗК является одним из командно контрольных инструментов в законодательстве Европы, которая накладывает определенные законные ограничения на экономическую деятельность из соображений охраны окружающей среды.
The IPPC Directive is one of the command and control instruments of European law that impose certain legal restrictions to economic activities for environmental reasons.
Так Аллах накладывает печать на сердца невежд.
That is how God seals the hearts of those who do not know.
Так Аллах накладывает печать на сердца невежд.
This is how Allah sets seal upon the hearts of the ignorant.
Так Аллах накладывает печать на сердца невежд.
Even so God seals the hearts of those that know not.
Так Аллах накладывает печать на сердца невежд.
In this wise Allah sealeth the hearts of those who believe not.
Так Аллах накладывает печать на сердца невежд.
Thus does Allah seal up the hearts of those who know not the proofs and evidence of the Oneness of Allah i.e. those who try not to understand true facts that which you (Muhammad SAW) have brought to them .
Так Аллах накладывает печать на сердца невежд.
God thus seals the hearts of those who do not know.
Так Аллах накладывает печать на сердца невежд.
Thus does Allah seal the hearts of those who have no knowledge.
Так Аллах накладывает печать на сердца невежд.
Thus doth Allah seal the hearts of those who know not.
Но это накладывает на меня определенный груз.
But that puts some kind of burden on me.
Это накладывает на Совет политическую ответственность перед Ассамблеей.
This implies political responsibility vis à vis the Assembly.
И это накладывает некоторые обязательства на этих участников.
And it puts some obligations on those operators.
Вы видите, как специалист накладывает их, как бинты.
Here you can see that a technician is placing them on there much like bandages.
Страннее, чем можно было бы предположить в принципе, или страннее, чем мы можем предположить, учитывая те ограничения, которые накладывает на наш мозг обучение эволюцией в Среднем мире?
Queerer than can in principle be supposed, or just queerer than we can suppose, given the limitations of our brain's evolutionary apprenticeship in Middle World?
В то время как рост государственных долгов во всем мире накладывает бюджетные ограничения (реальные и воображаемые) на восстановление мировой экономики, такое сотрудничество является более актуальным, чем когда либо.
Developing country finance ministries and tax authorities must cooperate with one another and with their OECD counterparts to close existing loopholes and establish effective tax policies that support their shared interests. With rising public debt worldwide placing fiscal constraints (real and imagined) on global economic recovery, such cooperation is more urgent than ever.
В то время как рост государственных долгов во всем мире накладывает бюджетные ограничения (реальные и воображаемые) на восстановление мировой экономики, такое сотрудничество является более актуальным, чем когда либо.
With rising public debt worldwide placing fiscal constraints (real and imagined) on global economic recovery, such cooperation is more urgent than ever.
В этом смысле мы разделяем оценку Генерального секретаря в отношении того, что нынешняя система финансирования гуманитарной деятельности накладывает определенные ограничения на способность гуманитарных организаций быстро мобилизовать необходимые средства.
And here we agree with the assessment of the Secretary General, that the current system for funding humanitarian activities has placed certain restrictions on the ability of humanitarian organizations to mobilize quickly the resources they need.
Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося тирана.
That is how God seals every proud and perverse heart.
Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося тирана.
This is how Allah seals the entire heart of every haughty, rebellious person.
Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося тирана.
Thus Allah sealeth up the heart of any stiff necked, high handed, person.
Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося тирана.
Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path).
Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося тирана.
Thus God seals the heart of every proud bully.
Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося тирана.
Thus does Allah seal the heart of everyone who is proud and high handed.
Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося тирана.
Thus doth Allah print on every arrogant, disdainful heart.
Возраст шаровых скоплений накладывает ограничение на предельный возраст всей Вселенной.
The ages of globular clusters place a bound on the age limit of the entire universe.
Ограничения
Restrictions
Ограничения
Limitations
Ограничения
Limits
Ограничения
Thresholds
ограничения
limits
Ограничения
Continue
Ограничения
Constraint start date and time
Ограничения
Constraint end date and time
Ограничения
Constraints

 

Похожие Запросы : накладывает необходимость - ограничения или ограничения - ограничения и ограничения - ограничения и ограничения - ограничения и ограничения - ограничения и ограничения - ограничения и ограничения