Перевод "накликать несчастье" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

несчастье - перевод : несчастье - перевод : несчастье - перевод : несчастье - перевод : несчастье - перевод : накликать несчастье - перевод :
ключевые слова : Misfortune Unhappiness Disaster Misery Unfortunate

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Или же накликать беду им обоим.
Or else beshrew them both.
К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду.
Unfortunately, such talk could well become a self fulfilling prophecy.
Американцы и китайцы не должны позволить преувеличенным страхам накликать беду.
Americans and Chinese must avoid letting exaggerated fears create a self fulfilling prophecy.
Несчастье...
A misfortune!
Накликать беду мое сердце, я думаю, вы счастливы в этом втором матче,
Beshrew my very heart, I think you are happy in this second match,
Какое несчастье.
What a disaster.
Несчастье, детка.
Tough luck, kid.
Какое несчастье.
What a tragedy.
Какое несчастье!
What a disaster! You heard everything.
Какое несчастье?
What misfortune?
Какое несчастье...
What a terrible thing to have happened.
Она будет накликать беду мне много, что Ромео Разве не замечать этих аварий
She will beshrew me much that Romeo Hath had no notice of these accidents
Разумеется, его несчастье...
Of course his misfortune...'
Это было несчастье.
It was a disaster.
Мэри приносит несчастье.
Mary is a jinx.
Несчастье. Фюрер умер.
The Führer is dead.
Ах, какое несчастье!
Oh, what a disaster!
Это принесет несчастье.
It would be bad luck
Вы знаете ее несчастье?
You know Mary Sanina?
Война неизбежно приносит несчастье.
War necessarily causes unhappiness.
Быть слепым это несчастье.
Being blind is miserable.
Страшное несчастье! Минотавр повержен!
The minotaur was killed.
Нда, ты моё несчастье.
Yes, you're my bad luck.
Развод, это несчастье, Нора.
Divorce is a very evil thing, Nora.
Дамское счастье несчастье мужей.
What a program!
Про несчастье про мое...
Sing about our woe...
Это принесет несчастье твоей семье.
It will bring down trouble on your family.
Он имеет несчастье быть немым.
He has the misfortune to be dumb.
Поэтому я обречена на несчастье.
That is why I cannot be happy.
Накликать беду ваше сердце для отправки мне о Чтобы поймать моей смерти с jauncing вверх и вниз!
Beshrew your heart for sending me about To catch my death with jauncing up and down!
Он имел несчастье потерять своего сына.
He had the misfortune to lose his son.
Почему такое несчастье так дорого стоит?
Why should such a misfortune cost so much?
Она то и приносит мне несчастье!
It's she who brings me bad luck !
Сегодня ночью моя жена... Произошло несчастье.
My wife has had an accident.
Означает несчастье, катаклизм или серьезные бедствия.
It means a misfortune, a cataclysm or a serious calamity.
Это было не несчастье, а наследство.
It wasn't a misfortune, it was her fortune.
Ты навлёк несчастье на этот дом.
You brought misfortune on this house.
Это большое несчастье, но винить некого.
This is a great misfortune, but no one is to blame.
Что еще я сделал? Мое несчастье.
What have I done now?
Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили вдвое большее несчастье, вы сказали Откуда все это? .
How is it that when misfortune befell you, you said Where has this come from? even though you had inflicted disaster twice as great on (the enemy).
Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили вдвое большее несчастье, вы сказали Откуда все это? .
So will you say when disaster strikes you, though you had struck them with twice as much, Where has this come from?
Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили вдвое большее несчастье, вы сказали Откуда все это? .
Why, when an affliction visited you, and you had visited twice over the like of it, did you say, 'How is this?'
Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили вдвое большее несчастье, вы сказали Откуда все это? .
Is its that when a reverse hath befallen you, albeit ye had inflicted twice as much, ye say whence is this?
Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили вдвое большее несчастье, вы сказали Откуда все это? .
(What is the matter with you?) When a single disaster smites you, although you smote (your enemies) with one twice as great, you say From where does this come to us?
Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили вдвое большее несчастье, вы сказали Откуда все это? .
And when a calamity befell you, even after you had inflicted twice as much, you said, How is this?

 

Похожие Запросы : накликать пророчество - приносить несчастье - приносит несчастье - приносит несчастье - большое несчастье - несчастье забастовки