Перевод "наладить сотрудничество" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сотрудничество - перевод : сотрудничество - перевод : сотрудничество - перевод : наладить сотрудничество - перевод : сотрудничество - перевод : наладить сотрудничество - перевод : наладить сотрудничество - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Было рекомендовано наладить тесное сотрудничество между двумя группами. | Close cooperation between the two groups was encouraged. |
Настоятельно необходимо наладить международное сотрудничество в области борьбы с терроризмом. | Urge international cooperation in the filed of counterterrorism. |
Необходимо наладить обмен практическим опытом и поощрять более активное сотрудничество между миссиями. | The experience gained and lessons learned should be shared and increased mission cooperation encouraged. |
Европейская комиссия приняла решение наладить более тесное сотрудничество по вопросам односторонних действий. | The European Commission had decided to cooperate more closely on issues of unilateral conduct. |
Для того чтобы эта комиссия действовала эффективно необходимо наладить действенное сотрудничество с соответствующими странами. | For the commission to function effectively, it will need to have good cooperation from the countries concerned. |
Необходимо также наладить международное сотрудничество с ЕС, странами, через территорию которых проходят миграционные потоки, в том числе сотрудничество со странами происхождения. | International cooperation is also necessary within the EU, with countries along migration routes and with countries of origin. |
Ввиду недостатка времени и ресурсов наладить такое сотрудничество с упомянутыми органами не удалось (пункт 72). | Due to the limitations of time and resources, it has not been possible to undertake such cooperation and collaboration with the bodies mentioned (para. |
48. ЮНИДО и ЭКА предлагается наладить сотрудничество с АОТ в следующих областях, представляющих общий интерес | 48. UNIDO and ECA are invited to cooperate with ALO in the following spheres of common interest |
Необходимо наладить международное сотрудничество в отношении таких программ и провести дальнейшие исследования в этой связи | International cooperation on, and further study of, such programmes is required. |
Кроме того, необходимо будет наладить тесное сотрудничество с другими играющими ключевую роль участниками этого процесса. | Close cooperation will also have to be established with other key actors. |
c) необходимо наладить сотрудничество между частными промышленными ассоциациями в такой области, как программы развития предпринимательства | (c) Cooperation among private industrial associations in such areas as entrepreneurship development programmes |
Очень важно наладить такое сотрудничество как в рамках Центральных учреждений, так и на национальном уровне. | It is of great importance to develop this cooperation both at the Headquarters and the national levels. |
Для решения проблем, связанных с существующим международным экономическим и финансовым положением, необходимо наладить более эффективное сотрудничество. | In order to deal with the problems resulting from the international economic and financial situation, more effective cooperation should be put in place. |
Обе организации предпринимали усилия, направленные на то, чтобы наладить между собой в ближайшем будущем конструктивное сотрудничество. | The two organizations were working towards developing constructive cooperation between them in the near future. |
Для борьбы с терроризмом необходимо учредить региональные рабочие группы, правовые механизмы и наладить сотрудничество в правоохранительной области. | Regional working groups, legal frameworks, and cooperation on law enforcement should be established to combat terrorism. |
В пятых, необходимо наладить эффективное, всестороннее и справедливое международное сотрудничество на основе равенства, взаимной выгоды и уважения. | Fifthly, effective, fair and comprehensive international cooperation, based upon equality and mutual benefit and respect, must be launched. |
Специальный докладчик также рекомендовал наладить официальное и более широкое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и международными спортивными организациями. | The Special Rapporteur also recommended the establishment of formal and closer collaboration between the United Nations and international sports bodies. |
Этот проект дополняет деятельность в рамках СПЕКА, и ПРООН хотела бы наладить тесное сотрудничество в выполнении этого проекта. | This project is complimentary to SPECA and UNDP looked forward to close collaboration in the implementation of this project. |
Как наладить производство? | How do you deal with the industry? |
Для борьбы с терроризмом, в том числе с финансированием терроризма и оказываемой ему поддержкой, требуется наладить сотрудничество в финансовой, политической, экономической, правоохранительной областях и сотрудничество разведывательных служб. | Components of the private sector such as banks or travel organizations must be involved in the international cooperation. |
Комиссия намерена наладить сотрудничество ПРООН и Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций для финансирования этого сложного мероприятия. | The Commission intends to seek the cooperation of UNDP and the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat for the funding of this challenging undertaking. |
К счастью, через свои региональные организации Африка смогла наладить плодотворное сотрудничество с Советом Безопасности в интересах урегулирования кризисов на континенте. | Happily, through its regional organizations, Africa has been able to establish a fruitful partnership with the Security Council in the management of its crises. |
Для обеспечения эффективного сдерживания распространения стрелкового оружия и легких вооружений необходимо также наладить тесное сотрудничество с производителями и поставщиками оружия. | The effective control of the proliferation of small arms and light weapons also requires the strong collaboration of arms producers and suppliers. |
В этой связи Комитет рекомендует государству участнику наладить техническое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. | In this regard, the Committee recommends that the State party seek technical cooperation from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Новая Зеландия предложила наладить сотрудничество с заинтересованными тихоокеанскими партнерами, чтобы помочь им выполнить их обязательства по отчетности перед Советом Безопасности. | New Zealand has offered to work with interested Pacific partners to help them meet their reporting requirements and obligations to the Security Council. |
Отдел выдвинул также инициативу наладить на систематической основе сотрудничество с парламентариями на национальном уровне, а также в рамках международных организаций. | The Division had also taken the initiative of systematically working with parliamentarians at the national level and in international forums. |
Для обуздания вызывающих их причин и ликвидации порождаемых ими последствий исключительно важно наладить сотрудничество на субрегиональном, региональном и международном уровнях. | Subregional, regional and international collaboration is critical to arrest their causes and to rectify their effects. |
В этой связи он приветствует инициативу УВКБ наладить сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека в связи с проблемой беженцев. | In that context, he welcomed the initiative of UNHCR concerning cooperation with the High Commissioner for Human Rights regarding the refugee problem. |
Поэтому так важно наладить конструктивное долгосрочное международное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в его центре в качестве связующего и координирующего звена. | Therefore, it is very important to establish constructive long term international cooperation with the United Nations carrying out liaison and coordination. |
Канцелярии ГООНВР было рекомендовано помимо нынешнего сотрудничества со Всемирным банком наладить также партнерское сотрудничество по конкретным направлениям с региональными банками развития. | The UNDG office was encouraged to extend its concrete partnerships to the regional development banks in addition to its ongoing cooperation with the World Bank. |
ЮНКТАД следует наладить тесное сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися вопросами конкуренции, включая ОЭСР и международную сеть по вопросам конкуренции (МСК). | UNCTAD should cooperate closely with other international organizations active in the area of competition, including OECD and the İnternational Competition Network (İCN). |
Было рекомендовано наладить более тесное международное сотрудничество в этой области, особенно с находящимися на переходном этапе странами Центральной и Восточной Европы. | Closer international cooperation in the field was recommended, especially with Central and Eastern European countries in transition. |
Он не работает, надо наладить. | It doesn't work. Needs some more work. |
Касательно статьи 7 было бы полезно включить предложенные меры по распространению положений Конвенции и выводы Комитета и наладить постоянное сотрудничество с НПО. | As to article 7, it would have been useful to include proposed measures to publicize the Convention and the Committee's conclusions and to initiate sustained cooperation with NGOs. |
Для этого необходимо наладить сотрудничество с частным сектором в целях решения проблем безработицы среди молодежи и обеспечения доступа к недорогостоящим основным медикаментам. | This would call for cooperation with the private sector to address youth unemployment, ensure access to affordable, essential drugs. |
наладить сотрудничество с правительствами в целях создания механизма подготовки специалистов по оказанию медицинской помощи, занимающихся частной практикой или работающих в медицинских учреждениях. | Working with Governments to establish a mechanism of training health care providers who work in private practices or networks. |
Для успешного функционирования этих механизмов потребуется обеспечить их надлежащий состав, снабдить их достаточными ресурсами и наладить тесное сотрудничество с населением Бурунди в целом. | The success of those mechanisms would require an adequate composition, sufficient resources and good collaboration among Burundians as a whole. |
Хотя состоялось обсуждение необходимости дальнейшей разработки и осуществления национального Плана действий по предотвращению вербовки детей солдат, сотрудничество в этом вопросе еще предстоит наладить. | While there has been discussion on the need to further develop and operationalize the national plan of action to prevent the recruitment of child soldiers, cooperation on this issue has yet to be seen. |
Для того чтобы покончить с этим, необходимо отказаться от колониальной практики, приступить к подлинному искоренению колониализма и наладить эффективное сотрудничество со Специальным комитетом. | The best way to stop that repetitiveness was to abandon colonial practices, proceed towards the real eradication of colonialism and establish effective cooperation with the Special Committee. |
Поставленная цель наладить должным образом работу Прокуратуры заставила меня выделить значительную долю ресурсов Отдела по правам человека на техническое сотрудничество с этим учреждением. | With a view to making the Office fully operational, I have devoted a substantial portion of the Human Rights Division apos s resources to technical cooperation with that body. |
Норвегия готова поддержать региональные процессы, с тем чтобы наладить более тесное сотрудничество между африканскими странами с целью ускорения экономического роста и процесса демократизации. | Norway stands ready to support regional processes to encourage closer cooperation among African nations with a view to accelerating economic growth and democratization. |
Отмечаются соответствующие усилия Генерального секретаря, призванные учесть требования конкретных ситуаций и наладить сотрудничество в этом отношении со странами, предоставляющими войска, и Советом Безопасности. | It had noted the Secretary General apos s efforts to bear in mind the requirements of specific situations and cooperate with troop contributing countries and the Security Council in that regard. |
Можно ли с ним наладить контакт? | Are they a potential networking opportunity? |
Главная задача наладить успешное производство скота. | The major project is to have the livestock up and going. |
Я смогу наладить это в момент. | I'll have it up and running in no time. |
Похожие Запросы : наладить сотрудничество с - наладить отношения - наладить отношения - наладить производство - наладить контакт - наладить отношения - наладить отношения с - наладить более тесные связи