Перевод "налоговый ценз" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том налоговый инспектор. | Tom is a tax inspector. |
Налоговый кодекс слишком сложен. | The tax code is too complex. |
Остров Мэн налоговый рай. | The Isle of Man is a tax haven. |
Может, он налоговый инспектор? | You might be a bill collector. |
Интересно, какой налоговый кретин выдумал это нарушение? | What moron came up with this rule? |
Июнь 1976 года Судья, Федеральный налоговый суд | June 1976 Judge, Federal Revenue Court. |
СУБСИДИИ, ПРЕФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ НАЛОГОВЫЙ РЕЖИМ И ИЗМЕРЕНИЕ ДОХОДА | SUBSIDIES, PREFERENTIAL TAX TREATMENT AND INCOME MEASUREMENT |
Но этот налоговый пакет не оказался достаточно эффективным. | But the fiscal package was not very effective. |
Возрастной ценз 42 года для плебеев и 40 лет для патрициев. | The minimum age was 42 for plebeians and 40 for patricians. |
Но у вас была точная сумма включая налоговый сбор | But you had the exact amount all ready, including the tax. |
В возрастной структуре ВИЧ инфицированных женщин превалирует возрастной ценз 20 29 лет (57,4 ) . | In the age structure of HIV infected women, the 20 29 age group predominates (57.4 ). sic |
Рейган также пересмотрел налоговый кодекс, приняв закон о реформе налогов 1986 года. | Reagan also revised the tax code with the bipartisan Tax Reform Act of 1986. |
Например, муж может иметь личный налоговый номер, а жена этого права лишена. | For instance, a husband can have a private tax number, but the wife must be accommodated by her husband in that regard. |
Это включает в себя разумный налоговый и регулирующий режимы и улучшение инфраструктуры. | That includes creating friendly tax and regulatory regimes and improving infrastructure. |
В целом лотерейные билеты продаются лицам старше 18 лет, однако возрастной ценз зависит от законодательства конкретной страны. | Generally, lottery tickets are restricted to purchase by adults, according to the Age of majority in a particular country. |
Комитет рекомендует государству участнику пересмотреть этот возрастной ценз и изучить альтернативные средства предотвращения принудительных или фиктивных браков. | The Committee recommends that the State party reconsider this age requirement and explore alternative means of preventing forced or sham marriages. |
Он возразил против сделанной оценки, после чего налоговый инспектор решил снизить начисленную сумму отчислений. | He objected to the assessment, whereupon the tax inspector decided to reduce his assessed contributions. |
Различный возрастной ценз для юношей и девушек установлен с учетом физиологических и биологических факторов и отвечает интересам общества. | The different age requirements for boys and girls were based on physiological and biological factors and on the interests of society. |
Установление возраста совершеннолетия на уровне 16 лет обусловлено тем, что такой возрастной ценз принят в большинстве штатов Австралии. | Setting the age at 16 reflects the age applicable in most Australian jurisdictions. |
Это исследование проводилось при поддержке правительства США. Так что ваш налоговый инспектор работает на благо. | And this research is being precipitated by the U.S. government, so you can see that your tax man is working for good causes. |
Группе оказывает содействие консультант, имеющий полицейский следственный и налоговый опыт, г н Ажим Де Брюйкер (Бельгия). | The Panel is assisted by a consultant with police investigative and revenue experience, Agim de Bruycker (Belgium). |
Если вы повторно высокотехнологичных производитель, мы должны удвоить налоговый вычет вы получите за Оформление продукции здесь. | If you're a high tech manufacturer, we should double the tax deduction you get for making your products here. |
Здесь, в Лос Анджелесе, в области залива Сан Франциско, на всю сумму средств нам предоставлялся налоговый вычет. | Here in Los Angeles, in the Bay Area in San Francisco, it became tax deductible in the United States. |
Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы). | In the US and many other places, corporate profits as a share of national income are at a decades long high, in part owing to labor saving technology in a multitude of sectors. Moreover, large corporations are able to take full advantage of globalization (for example, by arbitraging tax regimes to minimize their payments). |
Был принят новый налоговый кодекс с более низкими налогами и их меньшим количеством, особенно плоский подоходный налог 13 . | A new tax code was adopted, with lower and fewer taxes, notably a flat income tax of 13 . |
Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы). | Moreover, large corporations are able to take full advantage of globalization (for example, by arbitraging tax regimes to minimize their payments). |
В течение 1807 1850 гг во Франции состоялся налоговый кадастр всех земель, охвативший все наделы в пределах государства. | who have their homes or their principal residence in France working in France having the center of their economic interests in France. |
Налоговый инспектор, ответственный за переговоры о заключении соглашений об избежании двойного налогообложения, Министерство финансов Секретариат федерального подоходного налогообложения. | Fiscal inspector in charge of the negotiation of agreements to avoid double taxation, Ministry of Finance Secretariat of Federal Income Tax. |
Kunda Dixit ( kundadixit) September 29, 2015 Нынешняя ситуация в Nepal эффект от освещения международными СМИ IndiaBlockade Непала Возможный возрастной ценз на горе Эверест | Current Nepal situation Effect of IndiaBlockade International media coverage of Nepal Possible age ban on Mt Everest Kunda Dixit ( kundadixit) September 29, 2015 |
Возрастной ценз на продажу билетов 18 лет, за исключением Аризоны, Айовы и Луизианы, где минимальный возраст игроков 21 год, и Небраски (19 лет). | The minimum age to purchase a Mega Millions ticket is 18, except in Arizona, Iowa and Louisiana, where the minimum is 21, and Nebraska its minimum is 19. |
Кроме того, полиция предложила повысить возрастной ценз для совершеннолетия с 12 до 16 лет, поскольку это обеспечит большую защиту детей от сексуальной эксплуатации. | The police have called for the age of consent to be raised from 12 to 16 years of age, as this would accord more protection to children against sexual exploitation. |
Временный налоговый кредит для покупок жилья ускорит строительство домов, поощряя больше в ближайшем будущем и меньше в далеком будущем. | A temporary tax credit for home purchases would accelerate home building, encouraging more in the near term and less in the future. |
Налоговый период закончился, цены на нефть слабые, политика, санкции, проблема транзита газа через Украину все это звенья одной цепи. | Tax season has ended, the price of oil is weak, politics, sanctions, and difficulties with delivering gas through Ukraine these are all a part of the same chain. |
Финансовая устойчивость воздушных перевозчиков оценивается в момент регистрации и в случаях, когда перевозчик меняет название или идентификационный налоговый номер. | The Service was seeking nominations of members from offices outside of the Service to improve transparency, while seeking expert advice from staff members serving in other offices. |
Кроме того, как правило, считается, что налоговый потенциал во многих странах с низким доходом используется не в полном объеме. | Besides, it is generally believed that the tax potential in many low income countries has not been fully exploited. |
На них распространяется и ценз оседлости, срок которого составляет 10 лет, и необходимое условие сдачи экзамена на знание латвийской конституции, истории страны, латышского языка. | They are subject to a 10 year residence requirement and must also pass an examination on the Latvian Constitution, the history of the country and the Latvian language. |
(Для решения проблемы двойного налогообложения в таких случаях частным лицам может быть предоставлен налоговый кредит по корпоративному налогу, уплаченному компанией). | (If one worried about double taxation, one could allow a credit for corporate taxes on individual tax returns.) |
Предыдущие должности главный экономист (налоговая политика) Министерства финансов и национального планирования и старший налоговый аналитик Министерства финансов и национального планирования. | Previous positions include principal economist (tax policy), Ministry of Finance and National Planning and senior revenue analyst, Ministry of Finance and National Planning. |
Во первых, если вы повторно бизнеса , которая хочет аутсорсинг рабочих мест, вы не должны т получить налоговый вычет за это. | First, if you're a business that wants to outsource jobs, you shouldn't get a tax deduction for doing it. |
Речь идет о внесении изменений в ст. 8 ФЗ Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ и в Налоговый кодекс. | The issue at hand concerns the introduction of amendments to Article 8 of the Federal Law On the principles of state regulation of commercial activity in the Russian Federation and to the Tax Code. |
В связи с определенными соображениями административного и статистического порядка в практику был введен единый налоговый код, действующий для участников экономического процесса. | A unique taxation code for economic agents was introduced for administrative and statistical reasons. |
В соответствии с Конвенцией 138 базовый минимальный возрастной ценз для найма на работу составляет 15 лет, хотя в развивающихся странах он может быть снижен до 14 лет. | Convention No. 138 establishes 15 as the basic minimum age of employment, although reductions to 14 may be possible in developing countries. |
В самом деле, для сравнения, во многих китайских регионах налоговый вклад одной частной фирмы может превышать общие налоговые поступления от всех государственных предприятий. | The government cannot pay unemployed workers their pensions because socialism has bankrupted its finance. Indeed, in contrast, in many Chinese regions, the tax contribution of a single private firm can exceed the combined tax revenue from all SOEs. |
В самом деле, для сравнения, во многих китайских регионах налоговый вклад одной частной фирмы может превышать общие налоговые поступления от всех государственных предприятий. | Indeed, in contrast, in many Chinese regions, the tax contribution of a single private firm can exceed the combined tax revenue from all SOEs. |
Конвенция и рекомендации МОТ были усилены Конвенцией о правах ребенка, которая требует от государств участников установить минимальный возрастной ценз, регулировать условия труда и предусмотреть надлежащее наказание за эксплуатацию. | The ILO conventions and recommendations have been strengthened by the Convention on the Rights of the Child, which calls for the stipulation of a minimum age, the regulation of working conditions, and appropriate penalties for exploitation. |
Похожие Запросы : ценз оседлости - образовательный ценз - имущественный ценз - налоговый контроль - налоговый учет - налоговый союз - налоговый долг - налоговый период - налоговый орган - налоговый баланс - налоговый директор - налоговый сезон - налоговый адвокат