Перевод "намеренное неоднозначность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
неоднозначность - перевод : неоднозначность - перевод : Неоднозначность - перевод : неоднозначность - перевод : намеренное неоднозначность - перевод : Неоднозначность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Намеренное сохранение расхождений с Типовыми правилами ООН | Deliberate differences in relation to the United Nations Model Regulations |
Неоднозначность классовых границ была серьёзным вопросом в его время. | The ambiguity of class was an issue of his moment, of his time. |
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий. | The legal definition of torture implies the intentional infliction of severe suffering. |
Эти факторы включают неоднозначность и диффузию ответственности и групповую сплоченность. | These variables include ambiguity, cohesiveness and diffusion of responsibility. |
f) намеренное уничтожение бухгалтерской документации ранее сроков, предусмотренных законодательством. | (f) The intentional destruction of bookkeeping documents earlier than foreseen by the law. |
Это было намеренное решение, и оно дало определенные результаты. | It was a very deliberate effort which brought some results. |
Намеренное управление климатом земли выглядит чем то из области фантастики. | Deliberately manipulating the earth s climate seems like something from science fiction. |
определяет как правонарушение намеренное пользование услугами, оказываемыми жертвами торговли людьми | Defines as an offence the deliberate acceptance of services rendered by victims of human trafficking. |
Намеренное убийство мирных граждан и нанесение им увечий не имеют оправданий. | The deliberate killing or maiming of civilians is not justifiable. |
В прошлом намеренное приближение смерти любого человека всегда считалось преступлением, независимо от обстоятельств. | In the past, intentionally hastening the death of any person was always a crime, no matter the circumstances. |
Неоднозначность этих тем очевидна, и подобные статьи не позволили бы публиковать в большинстве китайских СМИ. | These topics are clearly sensitive and would not be allowed to be published in the majority of media outlets in China. |
Экономический гуру той эпохи Мильтон Фридман утверждал, что намеренное преследование полной занятости обусловило рост инфляции. | The economic guru of that era, Milton Friedman, claimed that the deliberate pursuit of full employment was bound to fuel inflation. |
Регулярное, намеренное ограничение доступа в интернет резко контрастирует с дальновидной политикой Индией в сфере технологий. | These regular, deliberate restrictions on internet access contrast sharply with India s otherwise forward thinking technology polices. |
Эта песня показала неоднозначность таких строк, как one race one hope one real decision в свою пользу. | This version also starkly revealed the ambiguity of lines like One race one hope One real decision . |
В ситуациях, когда свидетель или свидетели события не уверены, нужна ли пострадавшему помощь (высокая неоднозначность), реакция медленная. | In low ambiguity situations (a person yelling out for help) reaction times for bystanders is quicker than high ambiguity situations. |
Напротив, какими бы ни были хорошими намерения ФРС, чистым результатом её слишком многочисленных заявлений стали неоднозначность и неопределенность. | Instead, however good its intentions, the net effect of too much Fed speak has been vagueness and uncertainty. |
А противоречивая реакция жителей в разных местах штата обнажила неоднозначность отношения местных властей к эксперименту штата с марихуаной. | And the contradictory reactions across the state lay bare a deep ambivalence among local officials about the state's big green experiment. |
Но он признает, что вокруг статьи 220 может возникнуть неоднозначность, так как использованные в ней термины заимствованы из религиозной лексики. | But he acknowledges that there may be some ambiguity regarding article 220, because the terms used borrow from the religious vocabulary. |
Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют. | Real security is not only being able to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them and only trusting a situation when they are present. |
В июне, всего за несколько недель до того, как вспыхнуло насилие, совет по правам человека ООН осудил намеренное отключение Интернета. | The United Nations Human Rights Council condemned the deliberate removal of internet services in June, just a few weeks before the violence erupted. |
Относительно частичной занятости, она говорит, что несмотря на неоднозначность этого вопроса, иногда такой вид занятости находят привлекательным не только женщины, но и мужчины. | With regard to part time employment, she said that although the issue was controversial, at times part time employment did seem to be a desirable option for not only women but also men. |
Я полностью осознаю, что последняя часть предложения, содержащая фразу времени в контексте двух пунктов повестки дня , звучит несколько неоднозначно, однако, эта неоднозначность имеет свои преимущества. | I fully realize that the latter part of the proposal, which includes the phrase of time in the context of the two agenda items is a bit ambiguous, but that ambiguity has some merit. |
Намеренное ослабление на протяжении десятилетий светских демократических сил в различных частях планеты привело к тому, что фундаменталисты стали единственной движущей силой народного инакомыслия. | The deliberate weakening of secular democratic forces in many parts of the world over decades left the fundamentalists as the only vehicle for popular dissent. |
Согласно этому законопроекту считается преступлением намеренное вручение или детонирование взрывчатого вещества или любого другого смертоносного устройства с намерением причинить гибель человеку или нанести ему серьезное физическое увечье. | Under the Bill, it is an offence to intentionally deliver or detonate an explosive or other lethal device with the intention of causing death, serious bodily injury or to cause physical destruction. |
Я бы сказала, что если ответ и есть, то для того, чтобы напомнить о том, что неоднозначность заключена во всем и что это хорошо. Это дает возможность для новых открытий. | Or rather, if there is an answer, it is to remind myself that there is uncertainty in everything, and that is good, because then I will discover something new. |
Президенты подтвердили свою решимость бороться против незаконного производства, оборота и потребления наркотических и психотропных веществ, а также осудили терроризм, поскольку оба эти явления представляют собой систематическое и намеренное нарушение прав человека. | The Presidents reaffirmed their fight against illicit production, trafficking and consumption of narcotic drugs and psychotropic substances, as well as their condemnation of terrorism, because both constitute a systematic and deliberate violation of human rights. |
Не препирайтесь с обладателями Книги Иначе, как с достоинством и честью Используя найлучший довод, Помимо тех, кто вам несправедливо Чинит (намеренное) зло, И говорите Мы верим в то, что нам ниспослано и вам. | Do not argue with the people of the Book unless in a fair way, apart from those who act wrongly, and say to them We believe what has been sent down to us, and we believe what has been sent down to you. |
Не препирайтесь с обладателями Книги Иначе, как с достоинством и честью Используя найлучший довод, Помимо тех, кто вам несправедливо Чинит (намеренное) зло, И говорите Мы верим в то, что нам ниспослано и вам. | Argue not with the People of the Book except in the fairest manner, unless it be those of them that are utterly unjust. Say to them We believe in what was revealed to us and what was revealed to you. |
вновь подтверждая, что правительства несут ответственность за убийства и нападения их агентов на лиц, находящихся на территории другого государства, а также за подстрекательство к совершению таких действий, их одобрение или намеренное попустительство им, | Reaffirming that Governments are accountable for assassinations and attacks by their agents against persons on the territory of another State, as well as for the incitement, approval or wilful condoning of such acts, |
Оставаться в крайне нестабильной единой монетарной зоне означало бы для Туркменистана намеренное ограничение, если не отказ от суверенитета, от формирования собственной линии во всех важнейших вопросах цен, налогов, формирования бюджета, кредитно денежной политики. | We are in an extremely unstable monetary zone, which would mean certain limitations for Turkmenistan if we gave up our sovereignty and formed our own policy regarding prices, taxation, budgeting, credit and monetary policy. |
Европейский союз твердо убежден, что выбор в качестве цели и намеренное убийство мирного населения и лиц, не являющихся комбатантами, не могут быть оправданы или признаны законными, какими бы причинами или обидами это ни обосновывалось. | The European Union firmly believes that the targeting and deliberate killing of civilians and non combatants cannot be justified or legitimized by any cause or grievance. |
Но военные операции, приводящие к смерти или ранениям гражданского населения, часто не причисляются автоматически к преступлениям до тех пор, пока их целью не является намеренное причинение боли или унижение беззащитных людей (даже если они противники). | But military operations that kill or injure civilians often do not automatically qualify as crimes, as long as deliberately inflicting pain or humiliation on a helpless individual even if he or she is an enemy is not the aim. |
Не препирайтесь с обладателями Книги Иначе, как с достоинством и честью Используя найлучший довод, Помимо тех, кто вам несправедливо Чинит (намеренное) зло, И говорите Мы верим в то, что нам ниспослано и вам. Наш Бог и ваш, поистине, Един, И лишь Единому Ему мы предаемся . | And O Muslims, do not argue with the People given the Book(s) except in the best manner except (with) those among them who oppress, and say, We believe in what has been sent down towards us and what has been sent towards you and ours and your God is One, and we have submitted ourselves to Him. |
Не препирайтесь с обладателями Книги Иначе, как с достоинством и честью Используя найлучший довод, Помимо тех, кто вам несправедливо Чинит (намеренное) зло, И говорите Мы верим в то, что нам ниспослано и вам. Наш Бог и ваш, поистине, Един, И лишь Единому Ему мы предаемся . | Dispute not with the People of the Book save in the fairer manner, except for those of them that do wrong and say, 'We believe in what has been sent down to us, and what has been sent down to you our God and your God is One, and to Him we have surrendered.' |
Не препирайтесь с обладателями Книги Иначе, как с достоинством и честью Используя найлучший довод, Помимо тех, кто вам несправедливо Чинит (намеренное) зло, И говорите Мы верим в то, что нам ниспослано и вам. Наш Бог и ваш, поистине, Един, И лишь Единому Ему мы предаемся . | And dispute not with the people of the Book unless in the best manner, save with those of them who do wrong and say we believe in that which hath been sent down unto us and that which hath been sent down unto you our God and your God is One and unto Him we are submissive. |
Не препирайтесь с обладателями Книги Иначе, как с достоинством и честью Используя найлучший довод, Помимо тех, кто вам несправедливо Чинит (намеренное) зло, И говорите Мы верим в то, что нам ниспослано и вам. Наш Бог и ваш, поистине, Един, И лишь Единому Ему мы предаемся . | And argue not with the people of the Scripture (Jews and Christians), unless it be in (a way) that is better (with good words and in good manner, inviting them to Islamic Monotheism with His Verses), except with such of them as do wrong, and say (to them) We believe in that which has been revealed to us and revealed to you our Ilah (God) and your Ilah (God) is One (i.e. Allah), and to Him we have submitted (as Muslims). |
Не препирайтесь с обладателями Книги Иначе, как с достоинством и честью Используя найлучший довод, Помимо тех, кто вам несправедливо Чинит (намеренное) зло, И говорите Мы верим в то, что нам ниспослано и вам. Наш Бог и ваш, поистине, Един, И лишь Единому Ему мы предаемся . | And do not argue with the People of the Scripture except in the best manner possible, except those who do wrong among them. And say, We believe in what was revealed to us, and in what was revealed to you and our God and your God is One and to Him we are submissive. |
Не препирайтесь с обладателями Книги Иначе, как с достоинством и честью Используя найлучший довод, Помимо тех, кто вам несправедливо Чинит (намеренное) зло, И говорите Мы верим в то, что нам ниспослано и вам. Наш Бог и ваш, поистине, Един, И лишь Единому Ему мы предаемся . | And argue not with the People of the Scripture unless it be in (a way) that is better, save with such of them as do wrong and say We believe in that which hath been revealed unto us and revealed unto you our Allah and your Allah is One, and unto Him we surrender. |
Похожие Запросы : лексическая неоднозначность - лексическая неоднозначность - решимость неоднозначность - конструктивная неоднозначность - неоднозначность между - устранять неоднозначность - диапазон неоднозначность - эта неоднозначность - намеренное нарушение