Перевод "намочить свисток" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

свисток - перевод : намочить свисток - перевод :
ключевые слова : Soak Wetting Bedroom Whistle Whistle Blow Blows Referee

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Свисток
Blow the whistle.
Не хотел намочить перышки?
Yeah. He took care not to wet his feathers.
Съешь свисток
Eat The Whistle
Свисток просвистел.
The whistle blew.
дует свисток
blowing whistle
Снова свисток
Blow the whistle.
И свисток.
And your USO whistle.
Надо намочить полотенца. Я спросил Что?
Man, we've got to soak towels. I said, What?
Свисток на кассе!
The whistle, on the counter.
Дайте мне свисток.
Give me that whistle.
Дую в свисток.
I blow the whistle.
Только не свисток.
Not the whistle.
Надо намочить полотенца, иначе мы отравимся дымом.
We're going to die from the smoke.
У вас есть свисток?
Do you have a whistle?
У тебя есть свисток?
Do you have a whistle?
Полицейский дунул в свой свисток.
The police officer blew his whistle.
Свисток будет через пять минут.
That whistle goes in five minutes.
Он говорит Надо намочить полотенца, иначе мы отравимся дымом.
He says, We've got to soak towels. We're going to die from the smoke.
На рассвете нас разбудил свисток локомотива.
We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn.
Рефери слишком рано сделал финальный свисток.
I'll see you eat all of it.
Его свисток у меня в кармане.
I doubt that.
Иногда, однако, действительно нужно просвистеть в свисток.
Sometimes, however, whistles do need to be blown.
Свисток услышьте в рокоте нестройном, Порядок водворяющий
hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused
Ладно, в таком случае мне понадобится свисток.
Oh, well, in that case, I gotta blow me whistle.
Я играла в машиниста . Свистела в свисток?
And I pretended I was the engineer.
Все что угодно, майор, только не свисток.
Anything at all, Major, but not my whistle.
Мигалку, ракеты, свисток, флаги и, если возможно, громкоговоритель.
Blinker light, rocket, whistle, flag and when practical, loudspeaker.
А за пас в офсайд судья дал свисток.
Then you heaved an illegal forward pass and got thrown for a 40yard loss.
Свисток собственность правительства как и все остальное снаряжение.
Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment.
Я оставляю тебе свисток, Чтобы ты могла позвать меня.
I leave you a whistle so you can call me
Он вскочил на сани, в свою команду дал свисток,
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
А Джин, который лежал на полу, говорит Надо намочить полотенца. Я спросил Что?
And Gene, who's lying on the floor, says, Man, we've got to soak towels. I said, What?
(М) Он снял красные одежды вероятно, чтобы не испачкать или не намочить их.
He has taken off the red garb, presumably not to get it dirty or wet as he kneels.
Прозвучал свисток, фиджийцы обнялись, и Великобритания упала на газон, полностью побежденная.
The whistle went, the Fijians embraced and GB hit the turf, thoroughly beaten.
Если бы это ни к чему хорошему, я бы свисток для них.
If it would do any good, I would whistle for them.
Мяч был в воротах, а через секунду мы услышали финальный свисток судьи.
It was in the back of the net, and the next thing we knew the ref was blowing the final whistle.
Там был свисток, и каждый раз, как он свистел, лесопилка прекращала работу.
It had a big whistle, every time the whistle blew the sawmill stopped running.
Наконец прозвенел третий звонок, раздался свисток, визг паровика, рванулась цепь, и муж перекрестился.
At last the third bell rang, the engine whistled and creaked, the coupling chains gave a jerk, and the husband crossed himself.
Он обратился к саду сторона его сад и начал насвистывать низкий мягкий свисток.
He turned about to the orchard side of his garden and began to whistle a low soft whistle.
Их as'll придумать цвести, если вы просто свисток их, им ой Наилучший из всех .
Them as'll come up an' bloom if you just whistle to 'em, them's th' nicest of all.
После его смерти Роуз Дьюитт Бьюкейтер использует свисток для призыва о помощи расположенной неподалёку шлюпки.
After his death, Rose DeWitt Bukater takes his whistle and summons help from a nearby boat.
Я услышал свисток буксира, и прямо надо мной прошла угольная баржа я вскарабкался на борт.
I heard a tugboat whistle, and right down on top of me so I grab ahold and climb aboard.
Но ты будешь слышать свисток, то для меня, как сигнал, что ты что то подход hear'st.
But thou shalt hear it whistle then to me, As signal that thou hear'st something approach.
Он взмыл параллельно земле, нырнул как Супермен, и в этот момент раздался финальный свисток судьи. Мы выиграли.
He was parallel to the ground, he did a superman dive, and the ref blew the whistle, and we won the game.
Скажешь тоже! Только откроет глаза, сразу за свисток, и вся местная полиция будет на ногах. Вряд ли.
When he comes to, all the police in the neighbourhood will be after us.

 

Похожие Запросы : хорошо намочить - намочить вниз - намочить себя - намочить лицо - намочить то - паровой свисток - Финальный свисток - Свисток остановка - лодки свисток - безопасности свисток - аварийный свисток - стартовый свисток - волк-свисток