Перевод "напомнил о" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
напомнил о - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том напомнил нам о нашем долге. | Tom reminded us of our duty. |
Красный зонт напомнил ей о бабушке. | The red umbrella reminded her about her grandmother. |
Цин Е Цзян напомнил Цукербергу о следующем | Qingye Jiang reminded Zuckerberg of this |
Этот красный зонт напомнил ей о бабушке. | The red umbrella reminded her of her grandma. |
Просто ты напомнил мне кое о ком. | You just reminded me of someone. |
Спасибо, что напомнил. | Thank you for reminding me. |
Я напомнил Милошевичу о его обещании, что подобных разглагольствований не будет. | I reminded Milosevic that he had promised that such harangues would not occur. |
А пародийный аккаунт Бога напомнил миру о его потере с юмором | While a parody account of God reminded the world of their loss with a touch of humor |
Спасибо, что напомнил мне. | Thanks for reminding me. |
Спасибо, что напомнил нам. | Thanks for reminding us. |
Баффет напомнил нам о том, что счастье это не только хорошее настроение. | Buffett reminds us that there is more to happiness than being in a good mood. |
Наш учитель напомнил нам, чтобы мы не забыли о нашем домашнем задании. | Our teacher reminded us not to forget our homework. |
Представитель ЕАОС напомнил о материалах, представленных по пункту 2 а) повестки дня. | The representative of the EEA referred to the presentation done under agenda item 2 (a). |
Том напомнил Мэри про собрание. | Tom reminded Mary about the meeting. |
Спасибо, очень мило, что напомнил. | Thanks loads. It's nice to have things... |
Со своей стороны, блог Sin Sentido напомнил о некоторых теориях, связанных с катастрофой | Meanwhile, the blog Sin Sentido remembered some of the theories around the accident |
Директор организации Venezuela Inteligente напомнил своим подписчикам о том, насколько серьёзны подобные блокировки | Venezuela Inteligente's director reminded its followers of the seriousness of these blockades |
Председатель также напомнил делегациям о том, что Исполнительный совет не является политическим форумом. | The President also reminded delegations that the Executive Board was not a political forum. |
Председатель также напомнил членам Совета о том, что финансовое положение Института остается нестабильным. | He also reminded members of the Board that the financial situation of the Institute remained fragile. |
Он также напомнил о значении данной процедуры в рамках деятельности других договорных органов. | It also recalled the relevance of this procedure in the framework of the action of other treaty bodies. |
К сожалению, о неотложном характере этой задачи напомнил недавно разразившийся в Дарфуре гуманитарный кризис. | The recent humanitarian crisis in Darfur was a sad reminder of the urgency of the task. |
Он напомнил о том, что Представительство Соединенных Штатов выдает около 6500 виз в год. | He recalled that the United States Mission issued about 6,500 visas a year. |
Комитет напомнил о том, что в мае 2004 года Румыния направила ему свое представление. | The Committee recalled that Romania had made a submission to it in May 2004. |
Я рад, что ты мне напомнил. | I'm glad you reminded me. |
Том не напомнил Мэри это сделать. | Tom didn't remind Mary to do that. |
Но ваш жест мне коечто напомнил. | But you made a gesture that reminded me of something. |
Комитет напомнил о том, что Центральноафриканская Республика сообщила в 2003 году о своих планах представить график погашения задолженности. | The Committee recalled that the Central African Republic had indicated in 2003 its plans to submit a schedule of payments of arrears at a later date. |
558. В этой связи Комитет напомнил о ратификации Югославией Конвенции о правах ребенка, состоявшейся в январе 1991 года. | 558. The Committee recalled in this perspective the ratification by Yugoslavia of the Convention on the Rights of the Child in January 1991. |
Сегодня утром г н Эгеланн напомнил нам о том, что военный сценарий не решает проблему. | This morning Mr. Egeland reminded us that the military option is not a solution. |
Он напомнил всем присутствующим о том, что этот механизм носит неконфронтационный, несудебный и консультативный характер. | He reminded all those present of the non confrontational, non judicial and consultative nature of the mechanism. |
Он также напомнил о том, что ранее предлагалось вынести этот вопрос на рассмотрение Международного Суда. | He also recalled that it had previously been suggested that the matter should be brought to the attention of the International Court of Justice. |
Он любил свою старую пыль грамматики, она как то мягко напомнил ему о его смертности. | He loved to dust his old grammars it somehow mildly reminded him of his mortality. |
Lord Zange Aphoswe напомнил южно африканцам, что | 'Nothing's changed' |
Он напомнил мне не забыть мой паспорт. | He reminded me not to forget my passport. |
Том напомнил Мэри, чтобы она не опаздывала. | Tom reminded Mary not to be late. |
Том напомнил Мэри, чтобы она была повежливее. | Tom reminded Mary to be more polite. |
Но я напомнил ей это немного грубо... | Stupid to say so, just like that. |
НЬЮ ЙОРК Недавний визит в Турцию напомнил мне о ее огромных экономических успехах за последнее десятилетие. | NEW YORK A recent visit to Turkey reminded me of its enormous economic successes during the last decade. |
Асад назвал Россию и Иран дружественными странами и напомнил о том, что с ними осуществляется сотрудничество. | Assad described Russia and Iran as friendly countries and recalled that they are cooperating with them. |
Newsflicks, новостной сайт Индии, на основе СМИ, напомнил правительству Индии о законах, которые они уже установили | Newsflicks, a social media based news website based in India, reminded the Indian government of the laws which they had already set in place |
Он напомнил о том, что предложенные Коста Рикой посреднические и арбитражные процедуры не были приняты Никарагуа. | He recalled that the mediation and arbitration mechanisms proposed by Costa Rica were not accepted by Nicaragua. |
В отношении Ливана заместитель Генерального секретаря напомнил о том, что выборы состоялись в соответствии с графиком. | With regard to Lebanon, the Under Secretary General recalled that the elections had been held on time. |
Секретариат напомнил Рабочей группе о соответствующих процедурах представления предложений по поправкам отдельными Сторонами или группой Сторон. | The secretariat reminded the Working Group of the relevant procedures for any individual Party or Parties to propose amendments. |
В этой связи Председатель напомнил о старом споре о том, должны ли суда приспосабливаться к внутренним водным путям или наоборот. | In this connection, the Chairman recalled the old argument about whether vessels should fit inland waterways or vice versa. |
Он также напомнил о том, что его мандат предусматривает возможность принятия такой инициативы, когда ему становится известным о возможных случаях несоблюдения. | It also recalled that its mandate allowed it to take the initiative when it became aware of possible non compliance. |
Похожие Запросы : я напомнил - я напомнил - я напомнил - напомнил продукт - я напомнил - напомнил ему - он напомнил - напомнил себе - чувствовать напомнил - напомнил аудитории - напомнил вам - я напомнил вам - он напомнил, что - напомнил мне, что