Перевод "на его поверхности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

его - перевод :
Him

его - перевод :
His

его - перевод :
Its

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : его - перевод :
ключевые слова : Kill Down Find Look Take Going Surface Surfaces Moon Ground

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Его концентрация у поверхности около .
Their density on the surface is about .
Это видно по его поверхности.
You can see it all over its surface.
Кратер имеет около в диаметре, его поверхность на ниже окружающей поверхности.
This crater is about across with a floor about below the surface.
На мгновение, на поверхности да.
Something we must do. But not demonstrating.
На поверхности есть камеры.
And it has cameras over the surface of it.
Тогда сразимся на поверхности.
We shall fight on the surface.
Только показался на поверхности.
He's just breaking surface now.
Вы больше не слышите корабль на поверхности, его звук похож на звук гидролокатора.
You don't hear the surface ship anymore, you hear that pinging of a sonar.
Мы не могли прикоснуться к его поверхности.
And so we couldn't really touch its surfaces.
Его первым результатом было доказательство, что метан наблюдаемый на Плутоне был на его поверхности, а не частью его атмосферы.
His first result was to prove that the methane visible on Pluto was on its surface and not part of its atmosphere.
Первый процесс действовал на всей поверхности спутника в течение всей его истории.
The former acted over the moon's entire history and influenced all surfaces.
Хвост обычно распластан на поверхности воды, во время опасности поднимает его вертикально.
The tail is usually held flat on the surface of the water, or held erect when defensive.
Желания лежат на поверхности сознания,
The desires are only on the surface of the mind
Здесь показана нефть на поверхности.
So this shows oil on the surface.
Объект неподходящий кандидат для возникновения жизни, как на его поверхности так и на любом из его возможных спутников.
The object is not a likely candidate to support life, either on its surface or on any satellites.
Температура на поверхности астероида зависит от расстояния до Солнца и величины его альбедо.
The temperature of the asteroid belt varies with the distance from the Sun.
И вы видите эти большие вздутые яйца, лопающиеся на поверхности его мужских яичек.
And you can see these large, yolked up eggs bursting through the surface of this male's testes.
На поверхности пруда пестрели опавшие листья.
The pond was dotted with fallen leaves.
Кратер находится на поверхности Моря Ясности.
There is a small rise at the midpoint.
Глаза расположены на дорсальной поверхности головы.
The eyes are located on top of the head, with the spiracles behind.
и все они на поверхности земли.
And they will wake up suddenly.
и все они на поверхности земли.
So they will immediately be in an open plain.
и все они на поверхности земли.
and behold, they are awakened.
и все они на поверхности земли.
And lo! they all shall appear on the surface.
и все они на поверхности земли.
When, behold, they find themselves over the earth alive after their death,
и все они на поверхности земли.
And they will be awake.
и все они на поверхности земли.
and lo, they will all be in the open plain.
и все они на поверхности земли.
And lo! they will be awakened.
4.3.2.2.1 либо на соответствующей светоизлучающей поверхности,
4.3.2.2.1. either on the appropriate light emitting surface,
Мы подтверждаем, что вы на поверхности.
We copy you on the ground.
Лишь на поверхности моря есть волны
The waves are only on the surface of the sea
Эти металлы минерализуются на поверхности бактерий.
And these metals accumulate as minerals on the surface of the bacteria.
Мы на внутренней поверхности самих зубов.
We're on the surfaces of the, or the internal surfaces of the teeth themselves.
Она это сделала на неровной поверхности.
That's what she did on rough surfaces.
Почему лёд плавает на поверхности воды?
Why does ice float on top of liquid water?
На поверхности не остаётся пресной воды.
There is no surface fresh water.
Глубокие изгибы на поверхности сушёной вишни.
The profound convolutions on the surface of a dried cherry.
Если Он пожелает, (то) успокоит ветер, и они корабли останутся спокойными на его поверхности.
He could stop the wind if He pleased, then they would be stranded on its surface.
Если Он пожелает, (то) успокоит ветер, и они корабли останутся спокойными на его поверхности.
and if He wills, He stills the wind, and they remain motionless on its back.
Если Он пожелает, (то) успокоит ветер, и они корабли останутся спокойными на его поверхности.
If He willed, He could have stilled the winds, leaving them motionless on its surface.
Если Он пожелает, (то) успокоит ветер, и они корабли останутся спокойными на его поверхности.
If He so wills, He can cause the winds to become still so that they will remain motionless on its surface.
Если Он пожелает, (то) успокоит ветер, и они корабли останутся спокойными на его поверхности.
If He wishes He stills the wind, whereat they remain standstill on its surface.
Эль бродит на поверхности, а пиво на дне.
Ale's sort of fermented on the top or something. And beer's fermented on the bottom.
CMS это эксперимент, который я сейчас возглавляю. Мы должны были собрать его на поверхности, а затем опустить его.
So CMS, this is the experiment I'm heading right now, we had to build it on the surface and then lower it.
Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don't turn into the way of the vineyards.

 

Похожие Запросы : на поверхности - на поверхности - на поверхности - на поверхности - на поверхности - на любой поверхности - излучения на поверхности - перемещение на поверхности - поддерживать на поверхности - появляясь на поверхности - шаг на поверхности - поверхности - на его - на его