Перевод "на лабораторном масштабе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вот спектроскоп, находящийся на моём лабораторном столе. | Now, this is a spectroscope, OK, on my laboratory bench. |
Том был в старом лабораторном халате. | Tom was wearing an old lab coat. |
Впервые духи представлены в простом лабораторном флаконе. | For the first time, a perfume is presented in a simple laboratory flacon. |
Затем мы берём информацию, которая уже есть в лабораторном анализе. | Then we use the information that's already in the lab report. |
И одному из вас говорят власти, то есть кто то в лабораторном халате . | And one of you is told by the authority, the guy in the lab coat, |
И мы должны действовать на глобальном масштабе. | And we need to act globally. |
ССОК будет гарантировать, что ее технические консультации в тех случаях, где это необходимо, основываются на положительном лабораторном опыте 11. | ATAS will ensure that its technical advice is based on good laboratory practice, where this is appropriate 11. |
чертежи в масштабе | Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval |
В глобальном масштабе | On a global scale |
В каком масштабе? | And at what scale? |
И вылить воду из Нила На каждой золотой масштабе! | And pour the waters of the Nile On every golden scale! |
Только на этот раз она применяется в глобальном масштабе. | Only this time, we are tracking on a global scale. |
Как? В каком масштабе? | How? And at what scale? |
В масштабе Европейского союза | On the European Union scale |
Но в большем масштабе. | Only greater magnitude. |
Пользуются в массовом масштабе. | And they are doing it massively. |
Пойдут ли развитые страны на приток иммигрантов в таком масштабе? | Will developed countries really allow for migration on such a scale? |
c) индивидуально и на базе предприятий (в весьма ограниченном масштабе). | 3. individually and through enterprises (at a very small scale). |
Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе. | This, dear friends, poses a human pressure on the planet of momentous scale. |
Как вы наложите человеческую интуицию на данные в этом масштабе? | How do you impose human intuition on data at this scale? |
Это гипноз в мировом масштабе. | It's a global trance. |
Monogram также начала производить El Camino 1978, но чуть в большем масштабе 1 24 масштабе, а также 9C1 1979 в упрощенном масштабе 1 32. | Monogram also produced a 1978 El Camino in their then usual, slightly larger 1 24 scale, as well as a 1979 police package sedan as a simplified 1 32 scale snap together kit. |
Чёткое изображение кораблей на переднем и на заднем планах даёт представление о масштабе. | The clear image of ships in the foreground and background gives a sense of scale. |
Теперь шум виден даже на таком масштабе и остается виден всегда. | It's exactly the same when you zoom in. |
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе | Strengthening Labor Standards in the Global Workplace |
Топографическая карта в масштабе 1 120000. | Scale 1 100000 topographic map. |
Еще больше изломов в малом масштабе. | Even more roughness on a smaller scale. |
Во вторых Действуйте в Правильном Масштабе. | Two operate on the right scale. |
Испанские и американские банки в широком масштабе выходили на рынки Латинской Америки. | Spanish and US banks moved heavily into Latin America. |
Теннис не создает безумия в национальном масштабе. | Tennis does not create frenzy on a national scale. |
Общественные Блага в Мировом Масштабе Отсутствующий Компонент | Global Public Goods The Missing Component |
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным. | If we take a worldwide perspective, it clearly did. |
Бьорн Ломборг расставляет приоритеты в глобальном масштабе | Bjorn Lomborg sets global priorities |
Это гипноз в мировом масштабе. Вот какие | It's a global trance. |
И все это в масштабе звёздного неба. | And it's at the scale of the night sky. |
Во многих странах выращивается в промышленном масштабе. | In a dry state they are cinnamon coloured. |
Для того, чтобы получить впечатление о масштабе. | Just to get a sense of scale. |
Сейчас никто не думает о таком масштабе. | Now, nobody is talking on that scale. |
И всё повторилось только в большем масштабе. | Same thing, only bigger. |
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. | It's forced child labor on an institutional scale. |
И всё это в масштабе звёздного неба. | And it's at the scale of the night sky. |
Точная копия, в масштабе. И гудок есть. | It's an exact scale copy of a real one. |
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25 . | Nationally, including all cities, the fall is over 25 . |
Это представлено в масштабе, увеличивающемся степенями десяти, иначе на график всё не поместить. | And it's plotted in this funny way by going up by factors of 10, otherwise you couldn't get everything on the graph. |
Это аэрофотография одних из руин Анасази они круговые при самом большом масштабе, но прямоугольные при малом масштабе, вы видите? | Here's an aerial photograph of one of the Anasazi ruins you can see it's circular at the largest scale, but it's rectangular at the smaller scale, right? |
Похожие Запросы : в лабораторном масштабе - в лабораторном масштабе - в лабораторном масштабе - в лабораторном масштабе - в лабораторном масштабе - на большом масштабе - нониусом масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе