Перевод "на лабораторном масштабе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Scale Global Scheme Larger Massive Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вот спектроскоп, находящийся на моём лабораторном столе.
Now, this is a spectroscope, OK, on my laboratory bench.
Том был в старом лабораторном халате.
Tom was wearing an old lab coat.
Впервые духи представлены в простом лабораторном флаконе.
For the first time, a perfume is presented in a simple laboratory flacon.
Затем мы берём информацию, которая уже есть в лабораторном анализе.
Then we use the information that's already in the lab report.
И одному из вас говорят власти, то есть кто то в лабораторном халате .
And one of you is told by the authority, the guy in the lab coat,
И мы должны действовать на глобальном масштабе.
And we need to act globally.
ССОК будет гарантировать, что ее технические консультации в тех случаях, где это необходимо, основываются на положительном лабораторном опыте 11.
ATAS will ensure that its technical advice is based on good laboratory practice, where this is appropriate 11.
чертежи в масштабе
Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval
В глобальном масштабе
On a global scale
В каком масштабе?
And at what scale?
И вылить воду из Нила На каждой золотой масштабе!
And pour the waters of the Nile On every golden scale!
Только на этот раз она применяется в глобальном масштабе.
Only this time, we are tracking on a global scale.
Как? В каком масштабе?
How? And at what scale?
В масштабе Европейского союза
On the European Union scale
Но в большем масштабе.
Only greater magnitude.
Пользуются в массовом масштабе.
And they are doing it massively.
Пойдут ли развитые страны на приток иммигрантов в таком масштабе?
Will developed countries really allow for migration on such a scale?
c) индивидуально и на базе предприятий (в весьма ограниченном масштабе).
3. individually and through enterprises (at a very small scale).
Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе.
This, dear friends, poses a human pressure on the planet of momentous scale.
Как вы наложите человеческую интуицию на данные в этом масштабе?
How do you impose human intuition on data at this scale?
Это гипноз в мировом масштабе.
It's a global trance.
Monogram также начала производить El Camino 1978, но чуть в большем масштабе 1 24 масштабе, а также 9C1 1979 в упрощенном масштабе 1 32.
Monogram also produced a 1978 El Camino in their then usual, slightly larger 1 24 scale, as well as a 1979 police package sedan as a simplified 1 32 scale snap together kit.
Чёткое изображение кораблей на переднем и на заднем планах даёт представление о масштабе.
The clear image of ships in the foreground and background gives a sense of scale.
Теперь шум виден даже на таком масштабе и остается виден всегда.
It's exactly the same when you zoom in.
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
Strengthening Labor Standards in the Global Workplace
Топографическая карта в масштабе 1 120000.
Scale 1 100000 topographic map.
Еще больше изломов в малом масштабе.
Even more roughness on a smaller scale.
Во вторых Действуйте в Правильном Масштабе.
Two operate on the right scale.
Испанские и американские банки в широком масштабе выходили на рынки Латинской Америки.
Spanish and US banks moved heavily into Latin America.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Tennis does not create frenzy on a national scale.
Общественные Блага в Мировом Масштабе Отсутствующий Компонент
Global Public Goods The Missing Component
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным.
If we take a worldwide perspective, it clearly did.
Бьорн Ломборг расставляет приоритеты в глобальном масштабе
Bjorn Lomborg sets global priorities
Это гипноз в мировом масштабе. Вот какие
It's a global trance.
И все это в масштабе звёздного неба.
And it's at the scale of the night sky.
Во многих странах выращивается в промышленном масштабе.
In a dry state they are cinnamon coloured.
Для того, чтобы получить впечатление о масштабе.
Just to get a sense of scale.
Сейчас никто не думает о таком масштабе.
Now, nobody is talking on that scale.
И всё повторилось только в большем масштабе.
Same thing, only bigger.
Это принудительный детский труд в государственном масштабе.
It's forced child labor on an institutional scale.
И всё это в масштабе звёздного неба.
And it's at the scale of the night sky.
Точная копия, в масштабе. И гудок есть.
It's an exact scale copy of a real one.
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25 .
Nationally, including all cities, the fall is over 25 .
Это представлено в масштабе, увеличивающемся степенями десяти, иначе на график всё не поместить.
And it's plotted in this funny way by going up by factors of 10, otherwise you couldn't get everything on the graph.
Это аэрофотография одних из руин Анасази они круговые при самом большом масштабе, но прямоугольные при малом масштабе, вы видите?
Here's an aerial photograph of one of the Anasazi ruins you can see it's circular at the largest scale, but it's rectangular at the smaller scale, right?

 

Похожие Запросы : в лабораторном масштабе - в лабораторном масштабе - в лабораторном масштабе - в лабораторном масштабе - в лабораторном масштабе - на большом масштабе - нониусом масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе