Перевод "на большом масштабе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Screen Large City Scale Global Scheme Larger Massive Look Take Going

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это аэрофотография одних из руин Анасази они круговые при самом большом масштабе, но прямоугольные при малом масштабе, вы видите?
Here's an aerial photograph of one of the Anasazi ruins you can see it's circular at the largest scale, but it's rectangular at the smaller scale, right?
Но когда результаты собираются в большом масштабе, случайные колебания усредняются и проявляются значимые различия.
But when one gathers results on a large scale, variables flatten out, and the important differences emerge.
(6) произвольное и производимое в большом масштабе разрушение или присвоение имущества, не вызываемые военной необходимостью
(6) The arbitrary and large scale destruction or appropriation of property, not dictated by military necessity
Обратите внимание, что при большом увеличении видны более слабые звёзды, которые не были видны при меньшем масштабе.
Notice that as you zoom in, you can see fainter stars than at lower zoom settings.
Токал на большом экране
Tokal reaches the silver screen
Ездит на большом кабриолете.
She always comes in alone.
На большом камне, понял?
On the big rock, understood?
В определенных местах, но иногда все же в большом масштабе, ударные волны вызывают большие оползни осадочных пород на крутых подводных склонах, например, на склонах континентальных шельфов.
Locally, but sometimes still at a grand scale, the shock waves cause major sediment slides on steep underwater slopes such as those of the continental shelves.
Они помешаны на большом свете.
So crazy to be with the bright lights.
И снова мы являемся свидетелями убийств в большом масштабе, на этот раз на земле, на которой по преданиям когда то находился Рай в долине между реками Тигр и Евфрат.
Once again killing on a great scale has been taking place, this time in a land in which Paradise is said to have once lay the valley between the Tigris and Euphrates rivers.
На Большом озере находится остров Св.
Over 84 of the island of is forest.
Они делают в малом масштабе то, что в большом масштабе следует делать Инициативе Большой Европы способствовать развитию демократии, поддерживая гражданское общество и в то же время работая, насколько возможно, с правительствами этих стран.
They do on a small scale what the Wider European Initiative ought to do on a large scale promote democratic development by supporting civil society while working with governments when possible.
Если такое уничтожение проводится quot в большом масштабе quot , то акт становится серьезным нарушением той же конвенции (ст. 147), т.е. военным преступлением.
If such destruction is quot extensive quot , the act becomes a grave breach of that same Convention (art. 147), that is, a war crime.
Международный суд, рассматривающий уголовные дела бывшей Югославии в Гааге, публично обвинил Слободана Милошевича и несколько других сербов в преступлениях, совершенных в большом масштабе.
The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague has publicly indicted Slobodan Milosevic and a small number of other Serbs for crimes committed on a large scale.
В Европе мы уже давно переросли нашу отечественную землю сельскохозяйственного назначения, так что теперь мы импортируем ее в большом масштабе из глобального Юга.
Di Eropa, sejak lama kami sudah menghabiskan lahan pertanian domestik, sehingga kini kami mengimpornya secara besar besaran dari negara negara di belahan bumi bagian selatan.
Способствуя распространению демократии на Большом Ближнем Востоке
Promoting Democracy in the Greater Middle East
У перчатки есть дырка на большом пальце.
The glove has a hole in the thumb.
Актриса изображена на большом щите, рекламирующем косметику.
The actress is featured on a large billboard advertising makeup.
Что мы делаем это на большом столе
What do we do this on large table
И мы должны действовать на глобальном масштабе.
And we need to act globally.
В этот день Токио продал иену за доллары в большом масштабе, чтобы снизить стоимость японской валюты, которая установила новый рекорд силы с 1945 года.
On that date, Tokyo sold the yen against the dollar on a massive scale in order to cut the value of the Japanese currency, which was setting a new record of strength since 1945.
Кроме того, опыт проведения регионализации на основе Брюсселя показал, что имеется большое число непредвиденных затрат, связанных с закрытием информационных центров в столь большом масштабе и с созданием действующего узла.
Moreover, the experience with the Brussels based regionalization had shown that there were many unanticipated costs attached to closing information centres on such a large scale and establishing a working hub.
Не в большом.
Not particularly.
Я вчера вечером был на большом званом ужине.
I went to a big dinner party last night.
чертежи в масштабе
Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval
В глобальном масштабе
On a global scale
В каком масштабе?
And at what scale?
Стране лишь изредка удается побыть собою на большом экране.
But rarely is Morocco Morocco in films.
У тебя когда нибудь были отношения на большом расстоянии?
Have you ever been in a long distance relationship?
Супруги живут в большом особняке на берегу озера Вашингтон.
The family resides in a large mansion on the shore of Lake Washington.
Дэйв физик, работающий на Большом адронном коллайдере в ЦЕРНе,
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN, the European laboratory for particle physics, and Steve, a blues singer.
У нас есть такой плакат на самом большом доме.
We got a sign on the biggest building City With a Soul.
Женщины в большом дефиците.
Sure, women are awful scarce.
Всё о большом убийстве!
Read all about the big murder!
женщина в большом мире
A woman of the world.
Нет никакой особой причины, почему они должны терять контроль над своим бизнесом часто за очень низкую цену в пользу своих заграничных двоюродных братьев в таком большом масштабе.
There is no compelling reason why they should lose control of their businesses often at fire sale prices to overseas cousins on so massive a scale.
И вылить воду из Нила На каждой золотой масштабе!
And pour the waters of the Nile On every golden scale!
Только на этот раз она применяется в глобальном масштабе.
Only this time, we are tracking on a global scale.
Как? В каком масштабе?
How? And at what scale?
В масштабе Европейского союза
On the European Union scale
Но в большем масштабе.
Only greater magnitude.
Пользуются в массовом масштабе.
And they are doing it massively.
Дни рождения (Birthday Spacings) выбираются случайные точки на большом интервале.
These are the tests Birthday spacings Choose random points on a large interval.
Турция расположена на самом большом участке quot балканского пути quot .
Turkey is situated along the longest segment of the Balkan route.
Но эти среды находятся во вселенной на очень большом расстоянии.
But those environments are going to be widely spaced in this universe.

 

Похожие Запросы : в большом масштабе - на большом расстоянии - на лабораторном масштабе - в большом стиле - в большом количестве - в большом стиле - в большом формате - при большом увеличении - в большом количестве - в большом почете - в большом смущении - в большом пути - при большом (р) - в большом количестве