Перевод "на нас" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они кричат на нас, бьют нас и прогоняют нас. | They yell at us, hit us, ask us to go away. |
Нападение на любого из нас это нападение на всех нас. | An attack on any of us is an attack on all of us. |
На нас смотрят. | People are looking at us. |
На нас напали. | We were attacked. |
Посмотри на нас. | Look at us. |
Посмотрите на нас. | Look at us. |
Взгляни на нас. | Look at us. |
Взгляните на нас. | Look at us. |
На нас напали. | We've been attacked. |
Посмотри на нас! | Look at us! |
Посмотрите на нас! | Look at us! |
Прямо на нас. | Straight for us. |
На нас смотрят. | Being seen like this in public. |
На нас плевать. | Don't matter about us. |
На нас напали! | We're under attack! Naturally. |
Посмотри на нас. | One man whose Papa came here from Poland before he was born. |
Идет на нас. | She's coming around. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Pour (bestow abundantly) patience on us, and bestow us death as Muslims. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Our Lord! pour out on us patience, and cause us to die as Muslims. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Pour out patience upon us, and receive our souls in submission. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Shower us with perseverance and cause us to die as those who have submitted to You .' |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися! | Vouchsafe unto us steadfastness and make us die as men who have surrendered (unto Thee). |
Не возлагай на нас бремён, какие возлагал Ты на бывших прежде нас. | Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us. |
Не возлагай на нас бремён, какие возлагал Ты на бывших прежде нас. | Lord! lay not on us the kind of burdens that You had lain on the people before us. |
Не возлагай на нас бремён, какие возлагал Ты на бывших прежде нас. | Lay not on us such a burden as thou didst lay on those before us! |
Почему бог нас так обидел? Какой на нас грех? | Why did God offend us like this? What sin is upon us? |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)! | Pour (bestow abundantly) patience on us, and bestow us death as Muslims. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)! | Our Lord! pour out upon us perseverance and cause us to die as Muslims. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)! | Our Lord! pour out on us patience, and cause us to die as Muslims. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)! | Pour out patience upon us, and receive our souls in submission. |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)! | Shower us with perseverance and cause us to die as those who have submitted to You .' |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)! | Vouchsafe unto us steadfastness and make us die as men who have surrendered (unto Thee). |
Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)! | Pour patience upon us, and grant us to die as Muslims. |
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? | But you have utterly rejected us You are very angry against us. |
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? | But thou hast utterly rejected us thou art very wroth against us. |
Нас можно найти на... | We're also on... |
На телевидении нас много. | On the TV we are big in numbers. |
Враг напал на нас. | The enemy launched an attack on us. |
Он на нас рассердился. | He got angry with us. |
Он рассердился на нас. | He got angry with us. |
Они смотрят на нас? | Are they looking at us? |
На нас напали пираты! | We were attacked by pirates! |
Все на нас смотрят. | Everyone's looking at us. |
Люди на нас смотрят. | People are looking at us. |
На нас люди смотрят. | People are looking at us. |
Похожие Запросы : бросает на нас - нас на запад - почти на нас - идти на нас - посмотреть на нас - Ссылайтесь на нас - нас на сайте - нас на восток - почти на нас - НАС.