Перевод "на некотором расстоянии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В ночное время бурый чирок кормится на земле, на некотором расстоянии от своих дневных убежищ (Worthy 2002). | At night brown teal will forage on land some distance from the streams used as a refuge during the day (Worthy 2002). |
Легкое заражение и опасные очаги могут иметь воздействие на израильские, палестинские и иорданские городские центры, которые находятся на некотором расстоянии. | Light contamination and hot spots could impact Israeli, Palestinian, and Jordanian urban centers some distance away. |
Для того чтобы проводить четкое различие между предупреждением о серьезной опасности и указанием на ожидаемую опасность на некотором расстоянии впереди, необходима дополнительная информация (например, указание дистанции). | To make clear the difference between acute danger warning and information on expected danger at some distance ahead, additional information (e.g. distance) is necessary. |
Они встречаются на расстоянии. | They're in a long distance relationship. |
На расстоянии 42 сантиметров. | Well, 42 centimeters. |
Давай идти на расстоянии. | Let's walk separately. |
Но около трех часов уха Джорджа поймали поспешным и решили щелчком лошади копыта идут за ними на некотором расстоянии и толкнул Финеас за локоть. | But about three o'clock George's ear caught the hasty and decided click of a horse's hoof coming behind them at some distance and jogged Phineas by the elbow. |
Так как люди видели двух китов на некотором расстоянии в море от выброшенного на берег глобстера, то наблюдатели на пляже Маргейта обманулись в предположении, что существо было живо. | It was the sight of two whales some distance out to sea tossing this globsterised mass into the air, a common practice, that had fooled observers on Margate Beach into assuming that it was alive. |
Для предупреждения об опасной ситуации на некотором расстоянии ( 2 км) от ЗИС на информационно указательных знаках могут использоваться те же самые символы, но в квадрате, без красного треугольника. | In order to announce a dangerous situation at some distance ( 2 km) beyond the VMS, informative signs can use the same symbols but in a square, without the red triangle. |
Другой холм, а их преследователи, очевидно, увидел их универсал, которых белой ткани покрытой верхом ее было видно на некотором расстоянии, и громко кричать жестоких торжества выступил на ветру. | Another hill, and their pursuers had evidently caught sight of their wagon, whose white cloth covered top made it conspicuous at some distance, and a loud yell of brutal triumph came forward on the wind. |
Нам видятся горы на расстоянии. | We see mountains in the distance. |
На расстоянии вздоха от тебя. | Just a breath away. |
На расстоянии мысли от тебя. | Just a thought away. |
На расстоянии в четверть мили. | A quarter of a mile away. |
Даже на расстоянии 10и миль. | Can smell it ten miles away. |
Ага, на таком расстоянии услышал? | Yes, at this distance, you hear it. |
Следуй на расстоянии 10 футов. | You follow at 10 feet. |
Это зов голубого поласатика на расстоянии 50 миль, зов горбатого кита на таком расстоянии кажется слабым. | Here's a blue whale call at 50 miles, which was distant for the humpback. |
Аэропорт находится на расстоянии вытянутой руки. | The airport is close at hand. |
Он сидел от меня на расстоянии. | He sat at a distance from me. |
Он сел на расстоянии от меня. | He sat at a distance from me. |
Сейчас она держит его на расстоянии. | She keeps him at arm's length these days. |
Нет ничего хуже отношений на расстоянии. | There's nothing worse than a long distance relationship. |
Он на расстоянии 0,2 мили отсюда. | And he's only 0.2 miles away! |
Теперь он на расстоянии 0,1 мили. | Okay, it says now that he's only 0.1 mile away. |
Основываясь на расстоянии между двумя станциями... | Based on the distance between the two stations |
Линия огня на слишком коротком расстоянии. | The firingline's too short! |
На таком расстоянии ты не промахнешься. | Dearedt Harry, pleade dhut up. |
В некотором царстве, в некотором государстве жила была прекрасная принцесса... | Once upon a time, there was a beautiful princess. |
В некотором смысле. | In a way. |
В некотором смысле. | In a sense.. |
В некотором смысле. | Yes, it was. In a way. |
В некотором смысле. | You're prettier. |
Мы в некотором смысле продолжаем двигаться на Север... | We somehow continue to travel North. |
Диаспоры сегодня находятся на расстоянии щелчка мыши. | Diasporas are now a mouse click away. |
Однажды я видел эту актрису на расстоянии. | I once saw the actress at a distance. |
Легко быть храбрым, находясь на безопасном расстоянии. | It is easy to be brave from a safe distance. |
Звезда находится на расстоянии 97 световых лет. | It is located 97 light years from Earth. |
Тимур Родригез) 2012 Любовь на расстоянии (feat. | T Moor Rodriguez) 2012 Long Distance Love (feat. |
Ближайший аэропорт расположен на расстоянии 25 км. | The nearest airport, Skagen, is about to the north. |
Стрелок тот же маг только на расстоянии. | In the present day, that evil has come. |
Будучи на расстоянии, эти два ядра заряжены. | These two nuclei, when they're far apart, are charged. |
Он громче шума на расстоянии тысячи километров. | It's louder than noise at a range of a thousand kilometers. |
Сшибает с ног на расстоянии 15 футов. | Knocks everything over within 15 feet. |
плавная музыка В некотором царстве, в некотором государстве, жил да был селянин. | APPLES WHlCH MAKE YOUNGER After a Russian fairytale written by Albert Sazhin directed by Ivan Aksenchuk art directors Valentin Lalayants, Stanislav Sokolov music Youry Sahulsky cameraman Boris Kotov sound George Martynuk animators Anatoly Abarenov, Leonid Kayukov, L. Krylova, Youry Kuziurin, Alexei Bukin, Nikolai Fedorov, Victor Shevkov, |
Похожие Запросы : на некотором расстоянии впереди - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - на расстоянии - На расстоянии - на расстоянии