Перевод "на основе подписки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти бедные ребята, что работали на основе подписки услуг, говорят | These poor other subscription based services are like, |
Поддержка подписки на сервере | Defines if the server side subscription is enabled |
Многие ресурсы доступны бесплатно в онлайн, другие только по почте на основе платной подписки. | Many resources are available for free online, while others are available by mail via a subscription. |
Верно и все остальные, кто основывал своей бизнес на основе подписки, и сейчас, очень недовольны. | And everybody else, who's doing a subscription based business, and now, the whole well got poisoned. |
Дата подписки | Subscription Date |
Ошибка подписки. | The subscription request failed. |
Сервер подписки КНТР | CSTD listserv |
b) подписки на передачу коротких сообщений на мобильные телефоны | (b) SMS subscription to mobile phones |
Организация завершения (закрытия) подписки. | NB The time the tasks described above will take should not be underestimated, given the innovative aspect of the product. |
Открывает диалог подписки на телеконференции для текущей учётной записи. | Opens the Dialog Box for subscribing to newsgroups for the active account. |
24.26 Предлагается выделить ассигнования в размере 9600 долл. США, исчисленные на основе базового уровня, для приобретения различных принадлежностей и подписки на периодические издания. | 24.26 A provision of 9,600, at maintenance base level, is proposed for miscellaneous supplies and subscriptions to periodicals. |
11. Взносы в счет подписки | 11. Capital subscription payments |
12. Взносы в счет подписки | 12. Capital subscription payments |
Предусматривается выделение ассигнований для подписки на газеты и периодические издания. | Provision is made for subscription to newspapers and periodicals. |
79. Предусматриваются ассигнования для оформления подписки на газеты и журналы. | 80. Provision is made for subscriptions to newspapers and periodicals. |
Хочешь опять сесть за нарушение подписки? | You wanna be sent back for breaking parole? |
Предусматриваются ассигнования на оплату подписки на журналы, газеты и другие печатные материалы. | Provision is made for the cost of magazines, newspapers and other reading materials. |
Полный перечень всех списков рассылки, связанных с KDE, а также web интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на http master.kde.org mailman listinfo. | Just click on the folder you want to search (e.g. kde or kde user) and then the pull down menu by the search box will default to Body searches. |
Резко возросла стоимость подписки на газеты и журналы, издаваемые в России. | There has been a sharp increase in the price of subscriptions to newspapers and journals published in the Russian Federation. |
Мы были очень заняты до открытой подписки. | What? |
Подписки создаются отдельно от Adblock Plus многими авторами. | A list of known Adblock Plus subscriptions is maintained on the Adblock Plus official website. |
Адрес e mail или web страницы для подписки. | This address is used for subscribing to the mailing list. This can be an email address or the address of a webpage. |
Ещё 3 подписки и год в Вассаре оплачен. | Three more subscriptions and I get a year at Vassar. |
Сервер подписки превратился в незаменимый инструмент организации работы Комиссии. | The listserv has become an indispensable tool in organizing the work of the Commission. |
Предусматриваются ассигнования на оформление подписки на газеты и периодические издания из расчета 250 долл. США в месяц. | Provision is made for subscriptions to newspapers and periodicals at the rate of 250 per month. |
Точки представляют собой аккаунты в Twitter, линии между ними это подписки на тот или иной аккаунт. | Nodes are Twitter handles, and their connections represents who follow relationships. |
Предусматриваются ассигнования для подписки на газеты и периодические издания из расчета 1000 долл. США в месяц. | Provision is made for subscriptions of newspapers and periodicals at a monthly rate of 1,000 per month. |
Эти адреса служат для подписки и ее отмены, и только. При подписке вы получите сообщение с информацией о пользовании списком и об изменении своих параметров подписки. | Leave the body of the message empty. |
Следует подчеркивать, что ценность услуг, оказываемых службой, значительно превосходит цену подписки. | The benefits of the service, in relation to the subscription fee, should be emphasized |
Выходила каждую субботу и стоимость ее годовой подписки составляло 10 английских шиллингов. | It was released every Saturday and the yearly subscription was of 10 chelins or shillings. |
на местной основе (на время выборов) набираемые на местной основе | Local staff (elections) 900 623.0 8.9 2.2 1.4 462.1 114.2 72.9 |
В мае 2011 года Condé Nast стал первым крупным издателем, предоставившим подписки для iPad , начав с The New Yorker компания с тех пор выпустила iPad подписки для девяти своих изданий. | In May 2011, Condé Nast was the first major publisher to deliver subscriptions for the iPad, starting with The New Yorker the company has since rolled out iPad subscriptions for nine of its titles. |
Последние запросы облигаций значительно превысили намеченную сумму подписки, и, вероятно, эта тенденция сохранится. | The latest bond offers were all oversubscribed and the trend is likely to continue. |
Поступления от подписки имеют исключительно большое значение в плане обеспечения финансовой устойчивости СИДСНЕТ. | Subscription income is essential to ensure the sustainability of SIDS NET. |
Оклады сотрудников, набираемых на международной основе на местной основе Консультанты | Consultants 72 750 52 500 48 400 4 100 |
На двусторонней основе | At the bilateral level |
На трехсторонней основе | At the tripartite level |
На двухгодичной основе | Biennial |
На пятилетней основе | Quinquennial |
на международной основе | Total international |
на добровольной основе | ad hoc voluntary |
Юридическое подтверждение структуры является важнейшим этапом для обеспечения эффективной подписки на Фонд, а также для государственных и частных инвесторов | Legal validation of the structure is essential if the fund is to be well subscribed by public and private investors The banking consortium will obtain the necessary authorizations (governmental and European) with ECE backing. |
71. Принцип предоставления услуг на условиях подписки имеет исключительно важное значение в плане достижения, в конечном счете, самообеспеченности системы. | 71. The principle of subscription based services is essential if the network is to ever become self sustaining. |
Каждое малое островное развивающееся государство, участвующее в системе СИДСНЕТ, соглашается с тем, что услуги сети предоставляются на условиях подписки. | Every SIDS participating in SIDS NET should agree to the network being a subscription based activity. |
86. Эти ассигнования предусматриваются для оплаты подписки на газеты и периодические издания из расчета 300 долл. США в месяц. | This provision is made for subscriptions to newspapers and periodicals at a monthly rate of 300. |
Похожие Запросы : на основе подписки услуг - на основе подписки, ценообразование - модель подписки на основе - подписки на акции - подписки на музыку - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - запрос на отмену подписки