Перевод "на основе подписки услуг" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эти бедные ребята, что работали на основе подписки услуг, говорят
These poor other subscription based services are like,
Следует подчеркивать, что ценность услуг, оказываемых службой, значительно превосходит цену подписки.
The benefits of the service, in relation to the subscription fee, should be emphasized
Поддержка подписки на сервере
Defines if the server side subscription is enabled
Предостав ление услуг на добровольной основе 2.
Harvesting in southern Issyk Kul region.
Многие ресурсы доступны бесплатно в онлайн, другие только по почте на основе платной подписки.
Many resources are available for free online, while others are available by mail via a subscription.
Верно и все остальные, кто основывал своей бизнес на основе подписки, и сейчас, очень недовольны.
And everybody else, who's doing a subscription based business, and now, the whole well got poisoned.
а) предоставление консультативных услуг на платной основе
(a) Advisory or consultancy services on a fee basis
Дата подписки
Subscription Date
Ошибка подписки.
The subscription request failed.
71. Принцип предоставления услуг на условиях подписки имеет исключительно важное значение в плане достижения, в конечном счете, самообеспеченности системы.
71. The principle of subscription based services is essential if the network is to ever become self sustaining.
Измерение потребляемых услуг и плата на основе потребленных объемов
Governments have additional opportunities for reducing payback times by providing incentives to establish domestic insulation production which would offer the advantage of both diminishing costs and providing jobs (28).
Сервер подписки КНТР
CSTD listserv
Размер оплаты медицинских услуг определяется на основе последних заключенных контрактов.
The payments of health services are based on new contracts started.
b) подписки на передачу коротких сообщений на мобильные телефоны
(b) SMS subscription to mobile phones
Организация завершения (закрытия) подписки.
NB The time the tasks described above will take should not be underestimated, given the innovative aspect of the product.
с) оплаты услуг агентств новостей (44 000 долл. США), например подписки на услуги телеграфных агентств Ассошиэйдет Пресс, Франс Пресс и ИТАР ТАСС.
(c) News agency services ( 44,000), such as subscription to the Associated Press, Agence France Presse and ITAR Tass Wire agency services.
Открывает диалог подписки на телеконференции для текущей учётной записи.
Opens the Dialog Box for subscribing to newsgroups for the active account.
24.26 Предлагается выделить ассигнования в размере 9600 долл. США, исчисленные на основе базового уровня, для приобретения различных принадлежностей и подписки на периодические издания.
24.26 A provision of 9,600, at maintenance base level, is proposed for miscellaneous supplies and subscriptions to periodicals.
11. Взносы в счет подписки
11. Capital subscription payments
12. Взносы в счет подписки
12. Capital subscription payments
Оплата медицинских услуг была начата на основе новых договоров по медицинскому обслуживанию.
Payment for health care services has started based on new health care contracts.
на добровольной основе, в соответствии с процедурой, установленной для получения необходимых услуг.
Clients enter institutions on the basis of an application submitted by the client himself herself or by the legitimate guardian, i.e., on a voluntary basis, in compliance with the procedure for receiving the service.
Выбор подрядчиков может осуществляться на основе конкурентных торгов за право предоставления услуг.
Contractors could be selected on the basis of competitive bidding for services.
Теперь же фермеры должны подписывать контракт на получение консультативных услуг ССРК на почасовой основе.
It is clear from the descriptions already given that prior to the break up of the former Soviet Union the Agricultural Directorate played a major role in the command structure for the operations of the state and collective farms.
Предусматривается выделение ассигнований для подписки на газеты и периодические издания.
Provision is made for subscription to newspapers and periodicals.
79. Предусматриваются ассигнования для оформления подписки на газеты и журналы.
80. Provision is made for subscriptions to newspapers and periodicals.
Хочешь опять сесть за нарушение подписки?
You wanna be sent back for breaking parole?
Предусматриваются ассигнования на оплату подписки на журналы, газеты и другие печатные материалы.
Provision is made for the cost of magazines, newspapers and other reading materials.
Ниже сообщается о новых видах коммунальных услуг, которые будут предоставляться на контрактной основе.
New maintenance services to be undertaken under contractual arrangements are described below.
Полный перечень всех списков рассылки, связанных с KDE, а также web интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на http master.kde.org mailman listinfo.
Just click on the folder you want to search (e.g. kde or kde user) and then the pull down menu by the search box will default to Body searches.
b) в основе всех услуг должен лежать свободный выбор
(b) Free choice should be at the base of all services
Резко возросла стоимость подписки на газеты и журналы, издаваемые в России.
There has been a sharp increase in the price of subscriptions to newspapers and journals published in the Russian Federation.
Новый перечень услуг был составлен на основе схожего перечня услуг в других миссиях и не потребовал представления участниками тендера дополнительной информации.
The new terms of reference were based on similar work undertaken in other missions and did not require further information from bidders.
На факультативной основе предусмотрено также оказание добрых услуг, примирения и посредничества и проведение арбитража.
Good offices, conciliation and mediation, as well as arbitration, are also provided for on an optional basis.
Мы были очень заняты до открытой подписки.
What?
НПО организуют форумы на недискриминационной основе, на которых предоставляется подробная информация относительно рынка труда и бесплатных услуг.
Forums were organized by NGOs on a non discriminatory basis at which the details of the labour market and free services were provided.
Подписки создаются отдельно от Adblock Plus многими авторами.
A list of known Adblock Plus subscriptions is maintained on the Adblock Plus official website.
Адрес e mail или web страницы для подписки.
This address is used for subscribing to the mailing list. This can be an email address or the address of a webpage.
Ещё 3 подписки и год в Вассаре оплачен.
Three more subscriptions and I get a year at Vassar.
Необходимо заключать договоренности о совместной оплате служебных помещений и услуг на местах на основе четких критериев (рек. 6g).
Cost sharing arrangements regarding premises and services in the field should be based on clear criteria (rec. 6 (g)).
В целях сведения к минимуму дублирования в области услуг особые усилия предпринимаются для развития сотрудничества с альтернативными провайдерами дополнительных услуг на основе сравнительных преимуществ.
To minimize duplication of services, particular efforts are being made to develop cooperative arrangements with alternative complementary service providers, based on comparative advantage.
Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом.
Leasing software and hardware, as IBM initially did, is problematic. But so is selling computer services on a one time basis, in the manner of Microsoft.
Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом.
But so is selling computer services on a one time basis, in the manner of Microsoft.
Кроме того, Комитет подчеркивает, что вопрос об использовании услуг ревизоров резидентов следует решать на индивидуальной основе.
Furthermore, the Committee points out that the use of resident auditors should be decided on a case by case basis.
На основе этой корпоративной стратегии в 2003 году был проведен всесторонний пересмотр услуг, предоставляемых ЮНИДО, в результате чего были определены следующие восемь пересмотренных модулей услуг
Based on the corporate strategy, a comprehensive review of UNIDO's services was undertaken in 2003, leading to the formulation of the following eight revised service modules

 

Похожие Запросы : на основе подписки - на основе подписки, ценообразование - модель подписки на основе - местоположение на основе услуг - конкуренция на основе услуг - подписки на акции - подписки на музыку - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе