Перевод "на основе подписки услуг" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти бедные ребята, что работали на основе подписки услуг, говорят | These poor other subscription based services are like, |
Следует подчеркивать, что ценность услуг, оказываемых службой, значительно превосходит цену подписки. | The benefits of the service, in relation to the subscription fee, should be emphasized |
Поддержка подписки на сервере | Defines if the server side subscription is enabled |
Предостав ление услуг на добровольной основе 2. | Harvesting in southern Issyk Kul region. |
Многие ресурсы доступны бесплатно в онлайн, другие только по почте на основе платной подписки. | Many resources are available for free online, while others are available by mail via a subscription. |
Верно и все остальные, кто основывал своей бизнес на основе подписки, и сейчас, очень недовольны. | And everybody else, who's doing a subscription based business, and now, the whole well got poisoned. |
а) предоставление консультативных услуг на платной основе | (a) Advisory or consultancy services on a fee basis |
Дата подписки | Subscription Date |
Ошибка подписки. | The subscription request failed. |
71. Принцип предоставления услуг на условиях подписки имеет исключительно важное значение в плане достижения, в конечном счете, самообеспеченности системы. | 71. The principle of subscription based services is essential if the network is to ever become self sustaining. |
Измерение потребляемых услуг и плата на основе потребленных объемов | Governments have additional opportunities for reducing payback times by providing incentives to establish domestic insulation production which would offer the advantage of both diminishing costs and providing jobs (28). |
Сервер подписки КНТР | CSTD listserv |
Размер оплаты медицинских услуг определяется на основе последних заключенных контрактов. | The payments of health services are based on new contracts started. |
b) подписки на передачу коротких сообщений на мобильные телефоны | (b) SMS subscription to mobile phones |
Организация завершения (закрытия) подписки. | NB The time the tasks described above will take should not be underestimated, given the innovative aspect of the product. |
с) оплаты услуг агентств новостей (44 000 долл. США), например подписки на услуги телеграфных агентств Ассошиэйдет Пресс, Франс Пресс и ИТАР ТАСС. | (c) News agency services ( 44,000), such as subscription to the Associated Press, Agence France Presse and ITAR Tass Wire agency services. |
Открывает диалог подписки на телеконференции для текущей учётной записи. | Opens the Dialog Box for subscribing to newsgroups for the active account. |
24.26 Предлагается выделить ассигнования в размере 9600 долл. США, исчисленные на основе базового уровня, для приобретения различных принадлежностей и подписки на периодические издания. | 24.26 A provision of 9,600, at maintenance base level, is proposed for miscellaneous supplies and subscriptions to periodicals. |
11. Взносы в счет подписки | 11. Capital subscription payments |
12. Взносы в счет подписки | 12. Capital subscription payments |
Оплата медицинских услуг была начата на основе новых договоров по медицинскому обслуживанию. | Payment for health care services has started based on new health care contracts. |
на добровольной основе, в соответствии с процедурой, установленной для получения необходимых услуг. | Clients enter institutions on the basis of an application submitted by the client himself herself or by the legitimate guardian, i.e., on a voluntary basis, in compliance with the procedure for receiving the service. |
Выбор подрядчиков может осуществляться на основе конкурентных торгов за право предоставления услуг. | Contractors could be selected on the basis of competitive bidding for services. |
Теперь же фермеры должны подписывать контракт на получение консультативных услуг ССРК на почасовой основе. | It is clear from the descriptions already given that prior to the break up of the former Soviet Union the Agricultural Directorate played a major role in the command structure for the operations of the state and collective farms. |
Предусматривается выделение ассигнований для подписки на газеты и периодические издания. | Provision is made for subscription to newspapers and periodicals. |
79. Предусматриваются ассигнования для оформления подписки на газеты и журналы. | 80. Provision is made for subscriptions to newspapers and periodicals. |
Хочешь опять сесть за нарушение подписки? | You wanna be sent back for breaking parole? |
Предусматриваются ассигнования на оплату подписки на журналы, газеты и другие печатные материалы. | Provision is made for the cost of magazines, newspapers and other reading materials. |
Ниже сообщается о новых видах коммунальных услуг, которые будут предоставляться на контрактной основе. | New maintenance services to be undertaken under contractual arrangements are described below. |
Полный перечень всех списков рассылки, связанных с KDE, а также web интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на http master.kde.org mailman listinfo. | Just click on the folder you want to search (e.g. kde or kde user) and then the pull down menu by the search box will default to Body searches. |
b) в основе всех услуг должен лежать свободный выбор | (b) Free choice should be at the base of all services |
Резко возросла стоимость подписки на газеты и журналы, издаваемые в России. | There has been a sharp increase in the price of subscriptions to newspapers and journals published in the Russian Federation. |
Новый перечень услуг был составлен на основе схожего перечня услуг в других миссиях и не потребовал представления участниками тендера дополнительной информации. | The new terms of reference were based on similar work undertaken in other missions and did not require further information from bidders. |
На факультативной основе предусмотрено также оказание добрых услуг, примирения и посредничества и проведение арбитража. | Good offices, conciliation and mediation, as well as arbitration, are also provided for on an optional basis. |
Мы были очень заняты до открытой подписки. | What? |
НПО организуют форумы на недискриминационной основе, на которых предоставляется подробная информация относительно рынка труда и бесплатных услуг. | Forums were organized by NGOs on a non discriminatory basis at which the details of the labour market and free services were provided. |
Подписки создаются отдельно от Adblock Plus многими авторами. | A list of known Adblock Plus subscriptions is maintained on the Adblock Plus official website. |
Адрес e mail или web страницы для подписки. | This address is used for subscribing to the mailing list. This can be an email address or the address of a webpage. |
Ещё 3 подписки и год в Вассаре оплачен. | Three more subscriptions and I get a year at Vassar. |
Необходимо заключать договоренности о совместной оплате служебных помещений и услуг на местах на основе четких критериев (рек. 6g). | Cost sharing arrangements regarding premises and services in the field should be based on clear criteria (rec. 6 (g)). |
В целях сведения к минимуму дублирования в области услуг особые усилия предпринимаются для развития сотрудничества с альтернативными провайдерами дополнительных услуг на основе сравнительных преимуществ. | To minimize duplication of services, particular efforts are being made to develop cooperative arrangements with alternative complementary service providers, based on comparative advantage. |
Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом. | Leasing software and hardware, as IBM initially did, is problematic. But so is selling computer services on a one time basis, in the manner of Microsoft. |
Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом. | But so is selling computer services on a one time basis, in the manner of Microsoft. |
Кроме того, Комитет подчеркивает, что вопрос об использовании услуг ревизоров резидентов следует решать на индивидуальной основе. | Furthermore, the Committee points out that the use of resident auditors should be decided on a case by case basis. |
На основе этой корпоративной стратегии в 2003 году был проведен всесторонний пересмотр услуг, предоставляемых ЮНИДО, в результате чего были определены следующие восемь пересмотренных модулей услуг | Based on the corporate strategy, a comprehensive review of UNIDO's services was undertaken in 2003, leading to the formulation of the following eight revised service modules |
Похожие Запросы : на основе подписки - на основе подписки, ценообразование - модель подписки на основе - местоположение на основе услуг - конкуренция на основе услуг - подписки на акции - подписки на музыку - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе