Перевод "на региональной основе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Во первых, она должна проводиться на региональной основе, а не на основе конкретных стран. | First, it must be carried out on a regional basis, not on a specific country basis. |
Другая возможность заключается в организации подготовки на региональной основе. | Another possibility was to organize training on a regional basis. |
Секретариат нуждается в свежих силах на основе широкой региональной представленности. | New blood should also be injected into the Secretariat through recruitment on a broad regional basis. |
8. Все средства на осуществление региональной программы действий предоставляются на добровольной основе. | 8. All funds for the implementation of the regional action programme are provided on a voluntary basis. |
В работе курса, проводившегося на региональной основе, приняли участие представители Туниса. | The course was conducted on a regional basis with participants from Tunisia. |
Еще одним вариантом, который может быть рассмотрен на региональной основе, является гидроэнергетика. | Hydropower is another option that may be considered on a regional basis. |
Представители обсудили на основе своих национальных выводов возможные руководящие принципы региональной политики. | Representatives discussed, according to their national assessments, the possible guidelines for a regional policy. |
Этот проект осуществляется на региональной основе в Содружестве Независимых Государств и охватывает Литву. | The project is being undertaken on a regional basis in the Commonwealth of Independent States and extends to Lithuania. |
Полным ходом на основе концепции взаимозависимости должны идти процессы региональной и глобальной интеграции. | Regional and global integration must proceed apace, on the basis of the concept of interdependence. |
Однако, Законодательное Собрание приняло закон, по которому две трети мест избирались на региональной основе. | However, the final version of the law would have chosen two thirds of the seats regionally. |
Кроме того, на региональной основе проводится работа по созданию сетей между учреждениями и информационными системами. | In addition, networking among institutions and information systems is being carried out on a regional basis. |
Региональный форум АСЕАН неизменно принимает конкретные меры по укреплению региональной безопасности на основе различных инициатив. | The ASEAN Regional Forum has steadfastly undertaken concrete measures to enhance regional security through various initiatives. |
Была дана высокая оценка применению показателя развития людских ресурсов (ПЛР) на региональной основе в Мадагаскаре. | The use of the human development index (HDI) on a regional basis in Madagascar was commended. |
Курсы, семинары и практикумы могут дать наибольший эффект, если они будут проводиться на региональной основе. | Courses, seminars and workshops could be most effective on a regional basis. |
В третьих, делегация Белиза надеется на сохранение нынешней тенденции, когда управление живыми ресурсами осуществляется на региональной основе. | Thirdly, the Belize delegation anticipates the continuation of the existing trend for the living resources to be managed on a regional basis. |
b) определить возможные источники финансирования на двусторонней, региональной и многосторонней основе для реализации проектов по Чернобылю | (b) To identify possible sources of funding on a bilateral, regional and multilateral basis for the implementation of Chernobyl projects |
Вступлению Договора в силу будет также способствовать принятие обязательств по ДВЗЯИ на региональной основе в Южной Азии. | Acceptance of the CTBT obligations on a regional basis in South Asia will also facilitate its entry into force. |
Услуги могут предлагаться непосредственно пятью администраторами службы, избираемыми на региональной основе, на четко определенных условиях и при строгой конфиденциальности. | The services can be offered directly by the five Service Administrators, elected on a regional basis, under clearly defined conditions and strict confidentiality. |
ii) Статья 197 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, Сотрудничество на всемирной и региональной основе | (ii) Article 197 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, Cooperation on a global or regional basis |
В случае необходимости наблюдение за рыбным промыслом должно осуществляться в соответствии с такими согласованными на региональной основе процедурами. | Where appropriate, fisheries surveillance should be conducted in accordance with such regionally agreed procedures. |
Для реализации программ профессиональной подготовки потребуется международная помощь, причем осуществлять такие программы целесообразно на региональной или субрегиональной основе. | International support will be necessary for the training programmes, which can be appropriately carried out on a regional or subregional basis. |
Что касается развития Центральной Америки, то Канада приветствует усилия правительств стран Центральной Америки, направленные на социально экономическое развитие на региональной основе. | Regarding the development of Central America, Canada applauds the efforts of the Central American Governments to promote social and economic development on a regional basis. |
Учитывая глобальный характер досягаемости ядерного оружия, вопрос о ядерной угрозе может эффективно рассматриваться лишь на глобальной, а не на региональной основе. | Given the global reach of nuclear weapons, the nuclear threat can be effectively dealt with only on a global basis, not on a regional one. |
Кроме того, страны должны в максимально возможной степени обеспечивать сотрудничество между этими органами на двусторонней, региональной и международной основе. | Additionally, countries should, to the greatest extent possible, ensure cooperation among agencies on bilateral, regional, and international basis. |
Так, Австралия представила предложение добиваться через Австралийский тихоокеанский комитет экономического сотрудничества большего согласования на региональной основе права международной торговли. | Thus, Australia has presented a proposal to achieve greater regional harmonization in international trade law through the Australian Pacific Economic Cooperation Committee. |
Помимо ресурсов системы Организации Объединенных Наций, должны будут предприниматься шаги по обеспечению финансирования на двусторонней, региональной и многосторонней основе. | Financing would be sought on a bilateral, regional and multilateral basis to complement United Nations system resources. |
В конечном итоге необходимо предпринять усилия по улучшению положения на основе традиционного решения проблем репатриации, региональной интеграции и переселения. | In the short term, efforts should be made to improve on the conventional solutions of repatriation, regional integration and resettlement. |
Мобилизация ресурсов на осуществление региональной программы | Resource mobilization for the implementation of the regional |
Мобилизация ресурсов на осуществление региональной программы | Resource mobilization for the implementation of the |
Взносы ПРООН на осуществление региональной программы | UNDP contributions to the implementation of the regional |
Словакия поддержала предложение о выборе членов Совета на региональной основе и свидетельства бесспорного соблюдения ими обязательств по защите прав человека. | Slovakia supported the proposal to elect members of the Council on a regional basis, and from countries that demonstrably meet their commitments concerning the protection of human rights. |
108. Кроме того, ЮНЕСКО осуществляет ряд мероприятий, преимущественно финансируемых из внебюджетных источников, в интересах отдельных стран или на региональной основе. | 108. Furthermore, UNESCO has a number of activities largely funded from extrabudgetary sources, with individual countries or on a regional basis. |
Складывающуюся ситуацию необходимо использовать для усиления региональной безопасности на основе укрепления доверия между государствами региона и уменьшения подозрительности и враждебности. | The evolving situation must be used to enhance regional security by building confidence between States in the region and diminishing levels of suspicion and hostility. |
8. Вопрос о разоружении на региональной основе и мерах укрепления доверия следует рассматривать в более широком контексте и более прагматично. | 8. The issue of regional disarmament and confidence building measures should be examined in a broader context and a more pragmatic fashion. |
41. Расширение численного состава постоянных членов Совета Безопасности на справедливой региональной основе и расширение полномочий Генеральной Ассамблеи представляются ей необходимыми. | 41. It was necessary to increase the number of permanent members of the Security Council on an equitable regional basis and strengthen the powers of the General Assembly. |
Эта система, которая будет включать сбор данных как о количестве, так и о качестве водных ресурсов, разрабатывается на региональной основе. | This system, which will include the collection of data on both the quantity and quality of water resources, is being developed on a regional basis. |
Эти механизмы все еще находятся в процессе формирования, однако они обеспечивают новые подходы к решению вопросов безопасности на региональной основе. | Those mechanisms were still in the developmental stage but were providing new approaches to the resolution of security issues on a regional basis. |
Региональная деятельность по сбору информации и ее оценке планировалась, организовывалась и осуществлялась бы на региональной основе в рамках согласованной глобальной схемы. | Regional information gathering and assessments would be planned, organisedorganized, and implemented on a regional basis following an agreed global framework |
V. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НАПРАВЛЕННАЯ НА РАЗВИТИЕ РЕГИОНАЛЬНОЙ ЭКОНОМИ | V. ACTIVITIES FOR THE PROMOTION OF REGIONAL ECONOMIC |
Коммюнике, опубликованное по завершении региональной встречи на | Communiqué issued following the regional summit on the |
региональной практике. | The Forum will be open to the public. |
Этап III предусматривает содействие обмену экспертами в сфере правоприменительной деятельности и обвинения, а также прикомандирование экспертов на субрегиональной, региональной или международной основе. | Phase III involves facilitation of exchange of experts in the field of law enforcement and prosecution and secondments on a sub regional, regional or international basis. |
Кроме того, ЮНОДК установило партнерские связи с СИКАД, АБР и секретариатом Форума тихоокеанских островов с целью облегчить организацию обучения на региональной основе. | In addition, UNODC entered into partnerships with CICAD, ADB and the Pacific Islands Forum secretariat to facilitate delivery of the training on a regional basis. |
С этой целью развитие подлинного партнерства жизненно важно для укрепления региональной интеграции на основе взаимодополняемости стран побережья в экономических и финансовых вопросах. | To this end, the development of genuine partnership is essential for strengthening regional integration on the basis of the complementarity of the countries on both shores in economic and financial matters. |
Первоначально Аббас достиг соглашения с Хамас о системе, в которой половина парламентских мест будут избираться на региональной основе, а половина из партийного списка. | Originally, Abbas had reached an agreement with Hamas on a system according to which half the parliament s seats would be elected on a regional basis, and half by party list. |
Похожие Запросы : на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - Карта региональной помощи - принципы региональной помощи - Схема региональной интеграции - компетентности на основе - выпуск на основе - первенствует на основе