Перевод "на региональной основе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на региональной основе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Во первых, она должна проводиться на региональной основе, а не на основе конкретных стран.
First, it must be carried out on a regional basis, not on a specific country basis.
Другая возможность заключается в организации подготовки на региональной основе.
Another possibility was to organize training on a regional basis.
Секретариат нуждается в свежих силах на основе широкой региональной представленности.
New blood should also be injected into the Secretariat through recruitment on a broad regional basis.
8. Все средства на осуществление региональной программы действий предоставляются на добровольной основе.
8. All funds for the implementation of the regional action programme are provided on a voluntary basis.
В работе курса, проводившегося на региональной основе, приняли участие представители Туниса.
The course was conducted on a regional basis with participants from Tunisia.
Еще одним вариантом, который может быть рассмотрен на региональной основе, является гидроэнергетика.
Hydropower is another option that may be considered on a regional basis.
Представители обсудили на основе своих национальных выводов возможные руководящие принципы региональной политики.
Representatives discussed, according to their national assessments, the possible guidelines for a regional policy.
Этот проект осуществляется на региональной основе в Содружестве Независимых Государств и охватывает Литву.
The project is being undertaken on a regional basis in the Commonwealth of Independent States and extends to Lithuania.
Полным ходом на основе концепции взаимозависимости должны идти процессы региональной и глобальной интеграции.
Regional and global integration must proceed apace, on the basis of the concept of interdependence.
Однако, Законодательное Собрание приняло закон, по которому две трети мест избирались на региональной основе.
However, the final version of the law would have chosen two thirds of the seats regionally.
Кроме того, на региональной основе проводится работа по созданию сетей между учреждениями и информационными системами.
In addition, networking among institutions and information systems is being carried out on a regional basis.
Региональный форум АСЕАН неизменно принимает конкретные меры по укреплению региональной безопасности на основе различных инициатив.
The ASEAN Regional Forum has steadfastly undertaken concrete measures to enhance regional security through various initiatives.
Была дана высокая оценка применению показателя развития людских ресурсов (ПЛР) на региональной основе в Мадагаскаре.
The use of the human development index (HDI) on a regional basis in Madagascar was commended.
Курсы, семинары и практикумы могут дать наибольший эффект, если они будут проводиться на региональной основе.
Courses, seminars and workshops could be most effective on a regional basis.
В третьих, делегация Белиза надеется на сохранение нынешней тенденции, когда управление живыми ресурсами осуществляется на региональной основе.
Thirdly, the Belize delegation anticipates the continuation of the existing trend for the living resources to be managed on a regional basis.
b) определить возможные источники финансирования на двусторонней, региональной и многосторонней основе для реализации проектов по Чернобылю
(b) To identify possible sources of funding on a bilateral, regional and multilateral basis for the implementation of Chernobyl projects
Вступлению Договора в силу будет также способствовать принятие обязательств по ДВЗЯИ на региональной основе в Южной Азии.
Acceptance of the CTBT obligations on a regional basis in South Asia will also facilitate its entry into force.
Услуги могут предлагаться непосредственно пятью администраторами службы, избираемыми на региональной основе, на четко определенных условиях и при строгой конфиденциальности.
The services can be offered directly by the five Service Administrators, elected on a regional basis, under clearly defined conditions and strict confidentiality.
ii) Статья 197 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, Сотрудничество на всемирной и региональной основе
(ii) Article 197 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, Cooperation on a global or regional basis
В случае необходимости наблюдение за рыбным промыслом должно осуществляться в соответствии с такими согласованными на региональной основе процедурами.
Where appropriate, fisheries surveillance should be conducted in accordance with such regionally agreed procedures.
Для реализации программ профессиональной подготовки потребуется международная помощь, причем осуществлять такие программы целесообразно на региональной или субрегиональной основе.
International support will be necessary for the training programmes, which can be appropriately carried out on a regional or subregional basis.
Что касается развития Центральной Америки, то Канада приветствует усилия правительств стран Центральной Америки, направленные на социально экономическое развитие на региональной основе.
Regarding the development of Central America, Canada applauds the efforts of the Central American Governments to promote social and economic development on a regional basis.
Учитывая глобальный характер досягаемости ядерного оружия, вопрос о ядерной угрозе может эффективно рассматриваться лишь на глобальной, а не на региональной основе.
Given the global reach of nuclear weapons, the nuclear threat can be effectively dealt with only on a global basis, not on a regional one.
Кроме того, страны должны в максимально возможной степени обеспечивать сотрудничество между этими органами на двусторонней, региональной и международной основе.
Additionally, countries should, to the greatest extent possible, ensure cooperation among agencies on bilateral, regional, and international basis.
Так, Австралия представила предложение добиваться через Австралийский тихоокеанский комитет экономического сотрудничества большего согласования на региональной основе права международной торговли.
Thus, Australia has presented a proposal to achieve greater regional harmonization in international trade law through the Australian Pacific Economic Cooperation Committee.
Помимо ресурсов системы Организации Объединенных Наций, должны будут предприниматься шаги по обеспечению финансирования на двусторонней, региональной и многосторонней основе.
Financing would be sought on a bilateral, regional and multilateral basis to complement United Nations system resources.
В конечном итоге необходимо предпринять усилия по улучшению положения на основе традиционного решения проблем репатриации, региональной интеграции и переселения.
In the short term, efforts should be made to improve on the conventional solutions of repatriation, regional integration and resettlement.
Мобилизация ресурсов на осуществление региональной программы
Resource mobilization for the implementation of the regional
Мобилизация ресурсов на осуществление региональной программы
Resource mobilization for the implementation of the
Взносы ПРООН на осуществление региональной программы
UNDP contributions to the implementation of the regional
Словакия поддержала предложение о выборе членов Совета на региональной основе и свидетельства бесспорного соблюдения ими обязательств по защите прав человека.
Slovakia supported the proposal to elect members of the Council on a regional basis, and from countries that demonstrably meet their commitments concerning the protection of human rights.
108. Кроме того, ЮНЕСКО осуществляет ряд мероприятий, преимущественно финансируемых из внебюджетных источников, в интересах отдельных стран или на региональной основе.
108. Furthermore, UNESCO has a number of activities largely funded from extrabudgetary sources, with individual countries or on a regional basis.
Складывающуюся ситуацию необходимо использовать для усиления региональной безопасности на основе укрепления доверия между государствами региона и уменьшения подозрительности и враждебности.
The evolving situation must be used to enhance regional security by building confidence between States in the region and diminishing levels of suspicion and hostility.
8. Вопрос о разоружении на региональной основе и мерах укрепления доверия следует рассматривать в более широком контексте и более прагматично.
8. The issue of regional disarmament and confidence building measures should be examined in a broader context and a more pragmatic fashion.
41. Расширение численного состава постоянных членов Совета Безопасности на справедливой региональной основе и расширение полномочий Генеральной Ассамблеи представляются ей необходимыми.
41. It was necessary to increase the number of permanent members of the Security Council on an equitable regional basis and strengthen the powers of the General Assembly.
Эта система, которая будет включать сбор данных как о количестве, так и о качестве водных ресурсов, разрабатывается на региональной основе.
This system, which will include the collection of data on both the quantity and quality of water resources, is being developed on a regional basis.
Эти механизмы все еще находятся в процессе формирования, однако они обеспечивают новые подходы к решению вопросов безопасности на региональной основе.
Those mechanisms were still in the developmental stage but were providing new approaches to the resolution of security issues on a regional basis.
Региональная деятельность по сбору информации и ее оценке планировалась, организовывалась и осуществлялась бы на региональной основе в рамках согласованной глобальной схемы.
Regional information gathering and assessments would be planned, organisedorganized, and implemented on a regional basis following an agreed global framework
V. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НАПРАВЛЕННАЯ НА РАЗВИТИЕ РЕГИОНАЛЬНОЙ ЭКОНОМИ
V. ACTIVITIES FOR THE PROMOTION OF REGIONAL ECONOMIC
Коммюнике, опубликованное по завершении региональной встречи на
Communiqué issued following the regional summit on the
региональной практике.
The Forum will be open to the public.
Этап III предусматривает содействие обмену экспертами в сфере правоприменительной деятельности и обвинения, а также прикомандирование экспертов на субрегиональной, региональной или международной основе.
Phase III involves facilitation of exchange of experts in the field of law enforcement and prosecution and secondments on a sub regional, regional or international basis.
Кроме того, ЮНОДК установило партнерские связи с СИКАД, АБР и секретариатом Форума тихоокеанских островов с целью облегчить организацию обучения на региональной основе.
In addition, UNODC entered into partnerships with CICAD, ADB and the Pacific Islands Forum secretariat to facilitate delivery of the training on a regional basis.
С этой целью развитие подлинного партнерства жизненно важно для укрепления региональной интеграции на основе взаимодополняемости стран побережья в экономических и финансовых вопросах.
To this end, the development of genuine partnership is essential for strengthening regional integration on the basis of the complementarity of the countries on both shores in economic and financial matters.
Первоначально Аббас достиг соглашения с Хамас о системе, в которой половина парламентских мест будут избираться на региональной основе, а половина из партийного списка.
Originally, Abbas had reached an agreement with Hamas on a system according to which half the parliament s seats would be elected on a regional basis, and half by party list.

 

Похожие Запросы : на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - на основе - Карта региональной помощи - принципы региональной помощи - Схема региональной интеграции - компетентности на основе - выпуск на основе - первенствует на основе