Перевод "на самом деле нет необходимости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нет - перевод :
No

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : нет - перевод : на - перевод : нет - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Поэтому, на самом деле, нет необходимости искать искусство в музеях.
So, you really don't need to go to a museum to see art.
На самом деле, нет.
Actually, no.
На самом деле нет.
Actually, no.
Нет, на самом деле.
No, that's true.
На самом деле нет.
Actually no.
Нет, на самом деле.
Not really.
На самом деле нет.
Really not.
ДЖЕЙСОН Нет, на самом деле нет.
No, really no.
Нет, на самом деле совсем нет
No, I'm not anything really.
Ну, на самом деле нет.
Well, not really the groom, of course.
На самом деле тебя тут нет.
In reality, you're not here.
На самом деле, нет надёжных генераторов.
Actually no generator is 24 7.
Нет, на самом деле мама знает.
But we're special.
Нет, в самом деле.
No, he wasn't.
Нет, в самом деле.
Watch. It's tricky.
Нет, в самом деле.
No, I mean it.
На самом деле у меня нет парня.
I don't really have a boyfriend.
На самом деле у меня их нет.
I don't actually have them.
Вовсе нет на самом деле , ответила она.
Not at all really, she answered.
Нет. На самом деле его звали Джим.
No, it was Jim.
На самом деле нет, Это не правда.
Actually no, that's not true.
Но ведь на самом деле, этого нет.
But, actually, we don't do that.
Нет, она на самом деле такая глупая.
No, she really is that stupid.
На самом деле, это где тебя нет.
Actually, this is where you are not.
О, нет, благодарю вас, на самом деле.
Oh, no, thank you, really.
В самом деле, ответ нет.
In fact, the answer is no.
Нет, это на самом деле два разных мира.
YR No, that's really two worlds.
На самом деле, в этом нет никакого смысла.
That doesn't really make any sense.
Так что на самом деле нет большого значения
So it's really no big deal.
Нет, на самом деле я не хочу знать.
No, I actually do not want to know.
Некоторые образы существуют на самом деле, другие нет.
Some patterns are real and some are not.
ИР Нет, это на самом деле два разных мира.
YR No, that's really two worlds.
На самом деле нет. С машинами это действительно возможно.
Actually, no. With cars, it's not impossible.
Неолиберализм создает иллюзию благополучия, которого на самом деле нет.
Neoliberalism creates an illusion of well being that is really not there.
На самом деле нет. Аутизм начинается, когда начинается жизнь.
It doesn't it begins with the beginning of life.
ПС Нет, на самом деле я не хочу знать.
No, I actually do not want to know.
Нет, на самом деле он ужасен. Еще и холодный.
It's actually terrible, and it's very cold.
Вы видите, что без понимания. На самом деле нет.
You see it, without understanding.
На самом деле нет такого закона в Саудовской Аравии.
There wasn't an actual law in Saudi Arabia.
Я всегда думаю, что значения на самом деле нет.
Because I always think meaning doesn't really exist.
Ты думаешь, что да , а на самом деле, нет .
You think you would, but you wouldn't.
Они думаю, что ДА, а на самом деле НЕТ.
They think they are and they're not.
А я нет. В самом деле?
Can't get even with me that way.
В самом деле, религии не особенно сопротивляются необходимости экономических перемен.
Indeed, religions do not resist the pressures of economic change well.
Но на самом деле, это где на как раз тебя нет.
But this is actually where you really are not.

 

Похожие Запросы : на самом деле, нет - на самом деле - на самом деле - на самом деле - на самом деле - на самом деле - на самом деле - на самом деле - на самом деле - на самом деле - нет необходимости - нет необходимости - нет необходимости - нет необходимости