Перевод "небеса ни ад" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ад - перевод : ад - перевод : ни - перевод : ни - перевод :
Nor

ни - перевод : небеса - перевод : ад - перевод : ад - перевод : ни - перевод : ни - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Небеса прогоняют Ад прочь
Heaven sent hell away
Результатом стали Ад и Небеса .
The result is Hells and Heavens.
Я назвала его Ад и Небеса , потому что каждый день вокруг нас и ад, и небеса.
And I call it Hells and Heavens because it's daily hells and daily heavens.
Поэтому Ад и Небеса вытекают из свободы воли и детерминизма.
So the whole Hells and Heavens is about free will and determinism.
Я не сделал их очевидцами ни когда сотворил небеса и землю, ни когда создавал их самих.
I did not call them to witness the creation of the heavens and the earth, nor their own creation.
Я не сделал их очевидцами ни когда сотворил небеса и землю, ни когда создавал их самих.
I did not call them to witness the creation of the heavens and the earth, nor in their own creation.
Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет.
Surely for him who comes before his Lord a sinner shall be Hell, where he will neither die nor live.
Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет.
Indeed the one who comes guilty to his Lord so undoubtedly for him is hell neither dying nor living in it.
Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет.
Whosoever comes unto his Lord a sinner, for him awaits Gehenna wherein he shall neither die nor live.
Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет.
Verily whosoever cometh unto his lord as a Culprit, for him is Hell wherein he will neither die nor live.
Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет.
Verily! Whoever comes to his Lord as a Mujrim (criminal, polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah and His Messengers, sinner, etc.), then surely, for him is Hell, therein he will neither die nor live.
Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет.
Whoever comes to his Lord guilty, for him is Hell, where he neither dies nor lives.
Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет.
The truth is that Hell awaits him who comes to his Lord laden with sin he shall neither die in it nor live.
Ведь тот, Кто перед Господом своим в грехах предстанет, Ад для того, В котором он ни умирает, ни живет.
Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.
Жизнь больший ад, чем сам ад.
Life is more hellish than hell itself.
Действительно, Бог, у которого во власти небеса и земля, оживляет и умерщвляет опричь Бога нет вам ни покровителя, ни защитника.
Verily God's is the kingdom of the heavens and the earth. He alone is the giver of life and death and none do you have besides God as friend and helper.
Действительно, Бог, у которого во власти небеса и земля, оживляет и умерщвляет опричь Бога нет вам ни покровителя, ни защитника.
Indeed for Allah only is the kingship of the heavens and the earth He gives life and He gives death and other than Allah, you have neither a Protector nor any Supporter.
Действительно, Бог, у которого во власти небеса и земля, оживляет и умерщвляет опричь Бога нет вам ни покровителя, ни защитника.
Surely to God belongs the kingdom of the heavens and of the earth He gives life, and makes to die and you have not, apart from God, either protector or helper.
Действительно, Бог, у которого во власти небеса и земля, оживляет и умерщвляет опричь Бога нет вам ни покровителя, ни защитника.
Verily Allah! His is the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He causeth to die and for you there is, besides Allah, no protector or helper.
Действительно, Бог, у которого во власти небеса и земля, оживляет и умерщвляет опричь Бога нет вам ни покровителя, ни защитника.
Verily, Allah! Unto Him belongs the dominion of the heavens and the earth, He gives life and He causes death. And besides Allah you have neither any Wali (protector or guardian) nor any helper.
Действительно, Бог, у которого во власти небеса и земля, оживляет и умерщвляет опричь Бога нет вам ни покровителя, ни защитника.
To God belongs the dominion of the heavens and the earth. He gives life, and He causes death. And besides God, you have neither protector, nor supporter.
Действительно, Бог, у которого во власти небеса и земля, оживляет и умерщвляет опричь Бога нет вам ни покровителя, ни защитника.
Indeed Allah's is the Kingdom of the heavens and the earth. He it is Who confers life and causes death. You have no protector or helper apart from Allah.
Действительно, Бог, у которого во власти небеса и земля, оживляет и умерщвляет опричь Бога нет вам ни покровителя, ни защитника.
Lo! Allah! Unto Him belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. He quickeneth and He giveth death. And ye have, instead of Allah, no protecting friend nor helper.
Небеса...
Heaven...
Ад ?
Hell ?
И сегодня не будет взято выкупа (чтобы обрести спасение от наказания Аллаха) ни с вас (о, лицемеры) и ни с тех, которые стали неверующими. Вашим (конечным) пристанищем (станет) Огонь Ад он Ад ваш властитель.
So this day no ransom is to be taken from you nor from the declared disbelievers your destination is the fire that is your companion and what a wretched outcome!
И сегодня не будет взято выкупа (чтобы обрести спасение от наказания Аллаха) ни с вас (о, лицемеры) и ни с тех, которые стали неверующими. Вашим (конечным) пристанищем (станет) Огонь Ад он Ад ваш властитель.
To day therefore no ransom will be accepted of you nor of those who openly disbelieved your abode is the Fire that is your companion a hapless destination.
А кроме того есть отдельные истории, где в результате одного и того же действия можно попасть или в ад, или на небеса.
And then you have all those individual stories where sometimes we even have the same action, and the result puts you in hells or in heavens.
Небеса внутри.
The Heaven Within.
По Небеса!
By Heaven!
(Ж2) Небеса.
It's the heaven.
О, небеса!
Oh, heavens!
Святые небеса!
Heavens above!
Святые небеса!
Good heavens!
Святые небеса!
Good heavens!
Святые небеса...
For heaven sake.
Святые небеса!
Now what's eating the countess?
О небеса!
Heavens!
Святые небеса.
Great heavens.
Прославляй небеса.
Join the triumph of the skies
Святые небеса!
For heaven's sakes!
Святые небеса!
For Caesar's sake!
Святые небеса.
Good heavens.
Святые небеса.
Oh, good heavens.
Пусть небеса
Let the heavens

 

Похожие Запросы : небеса, ни ад - голубые небеса - небеса открыть - ад - ни ни ни - ни, ни, ни - ни, ни, ни - ни ни - ни ни - ни ни