Перевод "негр лоза" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он литературный негр. | He's a ghostwriter. |
Том литературный негр. | Tom is a ghostwriter. |
Вы думаете, что вы в Африке? Думаете, что вы негр? Негр? | You think you're back in Africa? |
Лоза | Vines |
Хочешь сказать, что он негр? | You mean he was colored? |
2. Бела Лоза. | 2. Bela Loza. |
1. Будимци Бела Лоза | 1. Budimici Bela Loza |
Она называется Quadro 2000 Лоза . | It's called the Quadro 2000 Dowser Rod. |
Лоза, веселия источник, сохнет, Заброшенная | Her vine, the merry cheerer of the heart, unpruned dies |
А я лоза, тянущаяся к небу. | And I'm the vine reaching for the sky. |
Odessablogger объясняет использование слова негр в русском и украинском языках | Odessablogger explained the use of the word negr in Russian and Ukrainian |
Geffen сопряжения Операция Гроздья винограда лоза виноградная | Foods livelihood, I have. Geffen have paired Operation Grapes of vine grape vine |
Я есмь истинная виноградная лоза, а ОтецМой виноградарь. | I am the true vine, and my Father is the farmer. |
Я есмь истинная виноградная лоза, а ОтецМой виноградарь. | I am the true vine, and my Father is the husbandman. |
Лоза назвал Мэнсона отребьем и пригрозил дать в морду | Loza called Manson scum and threatened to punch him in the face |
Вот они, на сцене. Виноградная лоза, магнолии. Удивительная вещь. | Actually, I have them on stage with me grapevines, magnolias truly stunning. |
Она длинная, как виноградная лоза, и такая же бесформенная, | She's as swollen as a grape And she doesn't have a shape |
Все знали, что Том негр, хоть он и старался изо всех сил это скрыть. | Everybody knew Tom was a negro, though he tried his best to conceal it. |
Однако сейчас самые жаркие дебаты между украинскими эмигрантами и английскими фанатами сосредоточились вокруг слова негр . | However, this heated debate between the Ukrainian Expat community and traveling English fans has now centred over the word nigger negro (негр). |
Это молодой негр, обычно изображаемый белыми с замазанным углём лицами, в париках и костюмах XVI века. | This character is a young black man, represented by white people with painted black faces, wigs, and clothing like the ones used in the 16th century. |
Юрий Лоза выразил свое возмущение высказыванием американского рок музыканта Мэрилина Мэнсона, оскорбившего Москву. | Yury Loza has expressed his indignation at a remark made by American rock musician Marilyn Manson, who insulted Moscow. |
Кроме того, Лоза считает, что Мэнсону за его слова нужно дать в морду . | Furthermore, Loza believes that Manson needs to get punched in the face for his words. |
Как мы Aumrhm его в эксплуатацию виноград иврите вина виноград виноград. Виноградная лоза | How do we say it in Hebrew 'Invey HaGefen B' Invey HaGefen' |
Это была церковь негр, и текст проповедника было мрак тьмы, и, плача и рыдая и зубов скрежет там. | It was a negro church and the preacher's text was about the blackness of darkness, and the weeping and wailing and teeth gnashing there. |
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой. | He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree. |
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой. | He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
виноградная лоза обвивает беседку место естественного разлома превращается в сад природный источник становится краном. | labour is man's return for nature's bounty, as he turns a cave into a home, a vine into a pergola, a fold in the ground into a garden, and a spring into a conduit |
И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему мне снилось, вот виноградная лоза предо мною | The chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was in front of me, |
Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды плодовита и ветвиста была она от обилия воды. | Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters it was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему мне снилось, вот виноградная лоза предо мною | And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me |
Твоя мать была, как виноградная лоза, посаженная у воды плодовита и ветвиста была она от обилия воды. | Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters she was fruitful and full of branches by reason of many waters. |
(127 3) Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей | Your wife will be as a fruitful vine, in the innermost parts of your house your children like olive plants, around your table. |
Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки? | I went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower. |
(127 3) Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей | Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house thy children like olive plants round about thy table. |
Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки? | I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. |
Не бойтесь, животные, ибо пастбища пустыни произрастят траву, дерево принесет плод свой, смоковница и виноградная лоза окажут свою силу. | Don't be afraid, you animals of the field for the pastures of the wilderness spring up, for the tree bears its fruit. The fig tree and the vine yield their strength. |
Не бойтесь, животные, ибо пастбища пустыни произрастят траву, дерево принесет плод свой, смоковница и виноградная лоза окажут свою силу. | Be not afraid, ye beasts of the field for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength. |
Виноградная лоза сказала им оставлю ли я сок мой,который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам? | The vine said to them, 'Should I leave my new wine, which cheers God and man, and go to wave back and forth over the trees?' |
(14 8) Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское. | Men will dwell in his shade. They will revive like the grain, and blossom like the vine. Their fragrance will be like the wine of Lebanon. |
Виноградная лоза сказала им оставлю ли я сок мой,который веселит богов и человеков, и пойду ли скитаться по деревам? | And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? |
(14 8) Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское. | They that dwell under his shadow shall return they shall revive as the corn, and grow as the vine the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. |
Но я не негр, я вымоюсь буду похож на человека, сказал Катавасов с своей обычною шутливостию, подавая руку и улыбаясь особенно блестящими из за черного лица зубами. | 'But I am not a negro! When I have had a wash I shall look like a human being!' Katavasov said in his usual jesting way, holding out his hand and smiling, his teeth looking particularly bright in contrast with his black face. |
В отличие от негативного оттенка слова негр в Соединенном королевстве и других странах, издавна и по сей день на Украине и в России этого скрытого смысла нет. | Despite the negativity attached to the word in the UK and other nations, historically and currently, the word nigger has no such undercurrent in Ukraine or Russia. |
Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду. | Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water. |
Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду. | Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh. |
Похожие Запросы : Juglans негр - негр персик - негр перец - негр гонки - негр раб - лоза змея - виноградная лоза - лоза дегустации - лоза питомник - лоза стрелять - дыня лоза - дыня лоза