Перевод "неизменный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
неизменный - перевод : неизменный - перевод : неизменный - перевод : неизменный - перевод : неизменный - перевод : неизменный - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это неизменный тест. Существует неизменный тест, позволяющий определить, понимаем ли мы мир? Строю ли я прогнозы? И так далее. | It's an eternal metric. There's an eternal metric about us sort of saying, do we understand the world? Am I making predictions? And so on. |
Единственный неизменный для нас принцип это приверженность нашим клиентам. | One thing that won't change is our commitment to our customers. |
Было бы разумнее придать неизменный статус границам земельного участка. | It would be more rational to make the surveyed boundaries of the land parcel binding. |
Четвертый догмат общий объем материи и энергии всегда неизменный. | Dogma four the total amount of matter and energy is always the same. |
Их главный и неизменный выбор удовлетворять основные потребности своих граждан. | Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens basic needs. |
Если затронутая область не требует такого вмешательства, ответ мышцы неизменный. | If the area touched is not associated with a need for such intervention, the muscle response is unaffected. |
Но существует второй, неизменный элемент в делах Северной Кореи ее неподвижная экономика. | But there is a second, unchanging element in North Korean affairs its basket case economy. |
Мы хотели бы сохранить неизменный авторитет Организации Объединенных Наций в области развития. | The United Nations needs to join forces with other donors in broader undertakings and to harmonize and align its programmes with national strategies. |
Не поддавайтесь старым заблуждениям, не воспринимайте новых разочарований как неизменный факт quot . | Do not surrender to old obsessions and do not take fresh disappointments at face value. quot |
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, | in hope of eternal life, which God, who can't lie, promised before time began |
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, | In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began |
Я благодарю Председателя и всех других членов Совета Безопасности за их неизменный интерес. | I thank the President and all the other members of the Security Council for their continued interest. |
Через девять месяцев Родригез сказал, что он обратил внимание на неизменный поток старых постоянных клиентов. | Nine months in, Mr. Rodriguez said he had noticed a steady stream of old regulars. |
Нам известен неизменный результат таких аварий многократно возрастающая опасность, опасность для всего живого на Земле. | We know that such accidents always have the same result enormously increased danger, and danger for life on Earth. |
Из них четыре запретные это неизменный устав потому в продолжении их не делайте зла себе самим. | That is the right religion. So wrong not each other during them. |
Из них четыре запретные это неизменный устав потому в продолжении их не делайте зла себе самим. | This is the correct religion. So do not wrong yourselves during them. |
Из них четыре запретные это неизменный устав потому в продолжении их не делайте зла себе самим. | That is the true ordainment. Do not, therefore, wrong yourselves, with respect to these months. |
Из них четыре запретные это неизменный устав потому в продолжении их не делайте зла себе самим. | Four of them are sacred that is the right religion. So wrong not yourselves in them. |
И благодаря своему отчасти удалённому расположению, Новому Свету на протяжение нескольких веков удается сохранять свой неизменный вид. | Thanks to its location, which is a little to the side, New World has maintained its same character for several centuries. |
Сам Филип Шеридан писал в 1866 году Итогом (битвы) стал неизменный успех и почти полное уничтожение кавалерии мятежников. | In 1866, he wrote, The result was constant success and the almost total annihilation of the rebel cavalry. |
В конце концов, бедность это не просто неизменный атрибут определенной группы это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей. | After all, poverty is not an unchanging attribute of a fixed group it is a condition that threatens billions of vulnerable people. |
84. Согласно докладу, в южноафриканской экономике наблюдались неизменный рост капиталовооруженности, особенно между 1960 годом и 1985 годом, и высокая капиталоемкость. | . According to the report, the South African economy has shown a steady increase in the capital to labour ratio, in particular between 1960 and 1985, and a high capital to output ratio. |
В этой связи Комитет с признательностью отмечает тот неизменный вклад, который вносит в развитие территории Программа развития Организации Объединенных Наций. | In this respect, the Committee notes with appreciation the continued contribution of the United Nations Development Programme to the development of the Territory. |
Неизменный интерес к концепции превращения Антарктики в природный заповедник или всемирный парк укрепляет наши надежды в отношении будущего этого континента. | The sustained interest in the concept of Antarctica as a natural reserve or world park has heightened our hopes for the future of that continent. |
Когда вы чувствуете, что вам открывается какая то тайна, это драматическая ирония, неизменный приём всех великих писателей от Шекспира до Хичкока. | So, when you feel like you are in on a secret, that is dramatic irony, a hallmark of all the great writers, from Shakespeare to Hitchcock. |
В этой связи я хотел бы подтвердить наш устойчивый и неизменный интерес к разработке конвенции о похищенных и незаконно вывезенных культурных ценностях. | In this connection, I should like to reiterate our strong and continuing interest in the elaboration of a convention on stolen or illegally exported cultural objects. |
Он заявил далее, что неизменный прогресс в осуществлении Матиньонских соглашений воодушевляет участников Форума (А АС.4 47 SR.6, пункты 27 и 28). | He went on to say that the Forum had been encouraged by the continuing progress made in the implementation of the Matignon Agreements (A C.4 47 SR.6, paras. 27 and 28). |
Находясь в непосредственной близости к Европе, Марокко проявляет к этому континенту неизменный интерес, и ее в высшей степени касаются события, которые на нем происходят. | Morocco, which is actually very close to Europe, has a permanent interest in that continent and is greatly concerned about the changes occurring there. |
Г н Председатель, мы присоединяемся к остальным делегациям и выражаем Вам признательность за Ваш неизменный вклад в наши усилия по реформе и в подготовку к саммиту. | Mr. President, we join other delegations in expressing our appreciation to you for your continuous contribution to our reform efforts and to preparations for the summit. |
c) во время работы на СНГ система БДС, запрограммированная на бензин, должна обеспечивать неизменный контроль за функционированием оригинальных компонентов в связи с выбросами, за исключением тех, которые не используются, | (c) during LPG operations the petrol OBD system shall continue to monitor original emission related components with the exception of those which are not in use |
c) во время работы на СПГ система БДС, запрограммированная на бензин, должна обеспечивать неизменный контроль за функционированием оригинальных компонентов в связи с выбросами, за исключением тех, которые не используются, | (c) during CNG operations the petrol OBD system shall continue to monitor the original emission related components with the exception of those which are not in use |
Посредническая группа АС хотела бы воспользоваться предоставленной этим заседанием Совета Безопасности возможностью и искренне поблагодарить Совет и Организацию Объединенных Наций в целом за их неизменный интерес к скорейшему урегулированию ивуарийского кризиса. | The AU mediation would like to take advantage of this meeting of the Security Council to sincerely thank the Council and the United Nations as a whole for their sustained interest in the speedy resolution of the Ivorian crisis. |
Эта симметрия разрешает нормальному Ethernet Continuity Fault Messages (CFM) IEEE 802.1ag, чтобы работать неизменный для SPBV и SPBM и имеет требуемые свойства относительно протоколов распределения во времени, таких как PTP Version 2. | This symmetry permits the normal Ethernet Continuity Fault Messages (CFM) IEEE 802.1ag to operate unchanged for SPBV and SPBM and has desirable properties with respect to time distribution protocols such as PTP Version 2. |
Трибунал высоко оценивает поддержку и помощь, которую он получал от Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кофи Аннана, и выражает государствам членам признательность за их неизменный интерес к деятельности Трибунала и ее поддержку. | The Tribunal acknowledges the support and assistance received from the Secretary General of the United Nations, Kofi Annan, and expresses its appreciation to Member States for their continuing interest in and support of its activities. |
Из них четыре запретные это неизменный устав потому в продолжении их не делайте зла себе самим. В другие все воюйте с многобожниками также, как они вовсе воюют с вами, и знайте, что Бог с богобоязливыми. | This is the straight reckoning. So do not exceed yourselves during them but fight the idolaters to the end as they fight you in like manner and remember, God is with those Who preserve themselves from evil and do the right. |
Действительно, число месяцев у Бога двенадцать месяцев, по книге Бога, с того дня, как сотворил Он небеса и землю. Из них четыре запретные это неизменный устав потому в продолжении их не делайте зла себе самим. | Indeed the number of months before Allah is twelve in the Book of Allah since the day He created the heavens and the earth, of which four are sacred this the straight religion so do not wrong yourselves in those months and constantly fight against the polytheists as they constantly fight against you and know well that Allah is with the pious. |
Действительно, число месяцев у Бога двенадцать месяцев, по книге Бога, с того дня, как сотворил Он небеса и землю. Из них четыре запретные это неизменный устав потому в продолжении их не делайте зла себе самим. | Verily the number of months with Allah is twelve months ordained in the writ of Allah on the day whereon He created the heavens and the earth of these four sacred that is the right religion. Wherefore wrong not yourselves in respect thereof. |
Из них четыре запретные это неизменный устав потому в продолжении их не делайте зла себе самим. В другие все воюйте с многобожниками также, как они вовсе воюют с вами, и знайте, что Бог с богобоязливыми. | That is the right religion, so wrong not yourselves therein, and fight against the Mushrikun (polytheists, pagans, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah) collectively, as they fight against you collectively. But know that Allah is with those who are Al Muttaqun (the pious see V. 2 2). |
Народ Коморских Островов искренне и от всей души приветствует неизменный интерес, который президент Южно Африканской Республики г н Табо Мбеки проявляет к будущему нашей страны, и благодарит его за готовность выступить в роли сопредседателя конференции доноров. | The people of the Comoros sincerely and happily welcome the tireless interest of Mr. Thabo Mbeki, President of the Republic of South Africa, in the future of our country and his willingness to co preside the donors conference. |
Г н ГАФУРЗАИ (Афганистан) (говорит по английски) Я хотел бы выразить Генеральному секретарю нашу признательность за его всеобъемлющий и содержательный доклад, содержащийся в документе А 48 536 и его неизменный интерес к вопросу об оказании помощи Афганистану. | Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan) I should like to express to the Secretary General our appreciation of his comprehensive and informative report contained in document A 48 536 and of his continuing interest in the provision of assistance to Afghanistan. |
Похожие Запросы : неизменный интерес