Перевод "немедленно прекратить использование" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

немедленно - перевод : немедленно - перевод : немедленно - перевод : немедленно - перевод : прекратить - перевод : использование - перевод :
Use

использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод : использование - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прекратить немедленно.
Shut it down at once.
Это надо немедленно прекратить.
This has to stop immediately.
Я призываю немедленно прекратить кровопролитие.
I appeal to stop the bloodshed immediately.
Необходимо немедленно прекратить все военные действия.
All hostilities must stop immediately.
И это шоу надо прекратить немедленно.
And this show has got to stop right now.
Конкен призвал Генерального прокурора немедленно прекратить расследование.
He has urged the Federal Attorney General to stop the investigation immediately.
Любые антиисламские образовательные проекты необходимо немедленно прекратить.
The anti Islam education policy should be repealed.
Они согласились прекратить использование этих автобусов.
They agreed to stop using the buses.
j) безотлагательно прекратить использование противопехотных мин
(j) To refrain without delay from the use of landmines
b) безотлагательно прекратить использование противопехотных мин
(b) To halt without delay the use of landmines
Многие требуют прекратить переворот и немедленно провести выборы.
There are demands to end the coup and to immediately conduct elections.
Немедленно прекратить реализацию правительственного проекта, причиняющего вред окружающей среде.
Immediately stopping the developments by RAJUK which are destroying the environment
Советую вам прекратить эти игры... и немедленно подписать показания.
I advise you to stop this little game and to sign your confession quickly.
Они просят немедленно прекратить военные действия и уйти с оккупированной территории.
They ask for the immediate cessation of hostilities and for the withdrawal from the occupied territory.
Необходимо немедленно прекратить практику ретроактивного утверждения контрактов с консультантами (рек. 6е).
The retroactive approval of contracts with consultants should be discontinued immediately (rec. 6 (e)).
Надо срочно понять, что же я такого делаю, и немедленно это прекратить.
I need to figure out what this stuff is, and I need to stop doing it right now.
е) немедленно прекратить использование гражданских объектов в военных целях, прежде всего Народно освободительной армией движением Судана, особенно в тех местах, где обычно находится много детей
(e) To stop immediately the use of civilian premises for military purposes, in particular by the Sudan People's Liberation Army Movement, particularly sites that usually have a significant presence of children
Он требует немедленно прекратить это наступление, равно как и все нападения на Сараево.
It demands an immediate end to this offensive and to all attacks on Sarajevo.
США потребовали от Японии немедленно прекратить агрессию в Китае, а также нейтрализовать Маньчжоу го.
Japan and the U.S. engaged in negotiations during the course of 1941 in an effort to improve relations.
Призывы правительства немедленно прекратить боевые действия и начать демобилизацию обеих групп не дали никакого результата.
The calls by the Government for an immediate cessation of combat and demobilization by both groups have not had any effect.
Настоятельно необходимо прекратить нерациональное использование ресурсов, которое может лишить последующие поколения средств существования.
It is imperative to stop wasting resources and thereby depriving future generations of their means of livelihood.
Все стороны этого конфликта должны немедленно прекратить всякое насилие и безотлагательно достичь соглашения о прочном мире.
All parties to the conflict should stop all violence immediately and reach a lasting peace agreement without delay.
а) немедленно прекратить все акты насилия и соблюдать Нджаменское соглашение о прекращении огня и Абуджийские протоколы
(a) To cease all acts of violence immediately, and to respect the N'Djamena Ceasefire Agreement and the Abuja Protocols
а) немедленно прекратить все акты насилия и соблюдать Нджаменское соглашение о прекращении огня и Абуджийские протоколы
(a) To cease all acts of violence immediately, and to respect the N'Djamena Ceasefire Agreement and the Abuja Protocols
В том же ключе мы призываем их с помощью международного сообщества немедленно прекратить все усиливающееся насилие.
In the same vein, we call upon them, with the assistance of the international community, to put an immediate end to the ever escalating violence.
f) прекратить использование набранных из различных племен боевиков, которые совершают серьезные нарушения прав человека
(f) To stop the use of tribal militias that commit serious human rights abuses
От имени правительства Республики Кипр заявляю решительный протест по поводу вышеуказанных нарушений и требую немедленно прекратить их.
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the above cited violations and call for their immediate cessation.
Необходимо немедленно прекратить эти нарушения прав человека, а те, кто виновны в этом, должны предстать перед судом.
These violations must cease immediately, and those found guilty of them must be brought to justice.
Кроме того, мы подчеркиваем необходимость того, чтобы прекратить использование односторонних принудительных мер против развивающихся стран.
Further, we stress the need to cease the use of unilateral coercive measures against developing countries.
Прекратить огонь! Прекратить огонь!
Give the order to cease fire.
В то же время мы настоятельно призываем немедленно прекратить любые действия, которые могут усугубить политический кризис в Никарагуа.
Furthermore, we urge the immediate cessation of any action that may exacerbate the political crisis in Nicaragua.
Государства, обладающие ядерным оружием, должны также немедленно прекратить исследования по качественному совершенствованию и разработке новых типов ядерных вооружений.
The nuclear weapon States should also immediately cease research on the qualitative improvement and development of new types of nuclear weapons.
Израиль должен немедленно прекратить военные действия и возобновить мирные переговоры на основе арабской мирной инициативы и дорожной карты .
Israel should cease all hostilities immediately and resume peace negotiations based on the Arab peace initiative and the road map.
Коренные народы мира также должны получить постоянную защиту, и необходимо немедленно прекратить несправедливую практику, которой они долго подвергались.
The world apos s indigenous peoples must also find permanent protection, and the injustices they have long endured must also quickly cease.
Поэтому Европейский союз призывает все стороны немедленно прекратить все акты насилия, для того чтобы мог продолжаться мирный диалог.
Therefore, the European Union calls upon all sides to cease all acts of violence immediately to allow a peaceful dialogue.
Сразу немедленно немедленно
Immediately immediately immediately
f) прекратить поддержку и использование набранных из разных племен боевиков, которые совершают грубые нарушения прав человека
(f) To stop the support provided to and use of tribal militias that commit grave human rights abuses
Позже в феврале Совет Безопасности ООН принял резолюцию , призывающую всех участников конфликта прекратить использование бочковых бомб.
Later that month, the United Nations Security Council adopted a resolution calling on all sides of the conflict to stop using barrel bombs.
подчеркивая также необходимость убедить негосударственных субъектов в том, что они должны немедленно и безусловно прекратить дальнейшую установку противопехотных мин,
Stressing also the need to convince non State actors to halt immediately and unconditionally new deployments of anti personnel mines,
Недавно государственные органы обнаружили несколько клиентов Windows Azure, которые нарушили установленные ограничения. Нам приказали немедленно прекратить предоставлять им услуги .
Recently, the regulators have found several Windows Azure customers violated the related regulations and demanded immediate shut down of the service deployment.
Совет Безопасности вновь повторяет свое требование немедленно прекратить все акты насилия, включая все акты террора, провокаций, подстрекательства и разрушений.
The Security Council reiterates its demand for immediate cessation of all acts of violence, including all acts of terror, provocation, incitement and destruction.
Совет призывает все стороны немедленно прекратить военные действия и соблюдать соглашение о прекращении огня от 14 мая 1993 года.
The Council calls on all the parties to cease military action immediately, and to respect the cease fire agreement of 14 May 1993.
Директор открыл дверь и сказал мне прекратить собирать листья и немедленно идти в кровать. Это не мог быть он.
The principal opened the door and told me to go to bed right away... without picking up the dead leaves.
Это надо прекратить. Прекратить притворяться всеведущими.
We need to stop that. to stop pretending to be omniscient beings.
Г н Дапкюнас (Беларусь) Беларусь с гордостью и горечью присоединяет свой голос к требованию мирового сообщества Немедленно прекратить блокаду Кубы! .
Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian) It is with pride and bitterness that Belarus adds its voice to the demands of the international community that the United States lift the blockade on Cuba now.

 

Похожие Запросы : немедленно прекратить - немедленно прекратить - немедленно прекратить - немедленно прекратить - немедленно прекратить - прекратить немедленно - должен немедленно прекратить - прекратить использование - прекратить использование - прекратить использование - прекратить использование - прекратить использование - прекратить использование - прекратить использование