Перевод "необходимость использования" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : необходимость - перевод : использования - перевод : использования - перевод : необходимость - перевод : использования - перевод : необходимость - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
отмечая необходимость предупреждения преступного использования информационных технологий, | Noting the necessity of preventing the criminal misuse of information technologies, |
Надлежащим образом признается необходимость оптимального использования ресурсов. | The need to optimize the use of resources was well recognized. |
g) необходимость использования успешных направлений политики и опыта правительств | (g) Need to build on successful policies and experience of national Governments |
При этом возникает необходимость использования частного транспорта для покупок. | Countries in SEE, where agricultural inputs are higher now than they were before transition, also experience similar problems. |
В этой связи подчеркивалась необходимость разработки правил использования таких мер. | In this context, the need to establish discipline in the use of such measures was underlined. |
Это обусловливает необходимость использования всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию. | That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development. |
Кроме того, нехватка высококвалифицированных людских ресурсов диктует необходимость их максимального использования. | In addition, the scarcity of highly qualified members of the human resources pool calls for maximization of the use of such resources. |
7. Земельные ресурсы Форум признал основополагающую необходимость эффективного использования земельных ресурсов. | Land The Forum acknowledged the fundamental requirement for the efficient use of land. |
особо отмечая необходимость устойчивого использования всех видов лесов, включая уязвимые лесные экосистемы, | Emphasizing the need for sustainable management of all types of forests, including fragile forest ecosystems, |
Необходимость раннего начала использования IPv6 после истощения адресного пространства IANA является очевидной. | Early signs of accelerated IPv6 adoption after IANA exhaustion are evident. |
В этом контексте хотели бы вновь подчеркнуть необходимость использования корректных географических наименований. | In this context, we would like to stress again the need to use the correct geographical names. |
Необходимость использования настоящего руководства зависит от требований, принятых в странах, внедряющих СГС. | The use of this guidance document is dependent on importing countries requirements for SDS. |
Необходимость решения вопросов социальных активов, не использования возможностей и излишков рабочей силы | Social assets, unused assets and redundancy have to be issued |
сознавая необходимость скоординированного использования имеющихся ресурсов для содействия достижению общих целей обеих организаций, | Mindful of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, |
сознавая необходимость координированного использования имеющихся ресурсов для содействия достижению общих целей обеих организаций, | Mindful of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, |
При этом он будет постоянно учитывать необходимость экономии и максимально эффективного использования ресурсов. | In so doing, it will keep in mind the need for economy and the most cost effective utilization of resources. |
А4.1.2 Необходимость использования настоящего руководства зависит от требований, предъявляемых к ИКБ странами импортерами. | A4.1.2 The use of this guidance document is dependent on importing countries requirements for SDS. |
Многие Стороны признали наличие взаимодополняющего благоприятного воздействия и подчеркнули необходимость использования комплексных подходов. | Many Parties recognized the co benefits and emphasized the need for integrated approaches. |
Обстоятельства, обусловившие необходимость приобретения и использования этих автотранспортных средств, объясняются в приложении XXIII. | The circumstances leading to the acquisition and utilization of those vehicles are explained in annex XXIII. |
Тем не менее, налицо фундаментальная необходимость полного использования сравнительных преимуществ Организации Объединенных Наций. | However, there is a fundamental need to make full use of the comparative advantages of the United Nations. |
Существует необходимость в разработке интегрированной политики использования водных ресурсов (солидарности верховьев и низовьев). | There is a need to have an integrated water management policy (upstream and downstream solidarity). |
Ее делегация хотела бы подчеркнуть необходимость обеспечения использования космического пространства исключительно в мирных целях. | Her delegation wished to stress the need for outer space to be used for exclusively peaceful purposes. |
Пакистан придает большое значение обеспечению последовательности Монтеррейского процесса и подчеркивает необходимость использования глобального подхода. | Pakistan attached great importance to the integrity of the Monterrey process and emphasized the need for a holistic approach. |
учитывая необходимость скоординированного и эффективного использования имеющихся ресурсов в интересах достижения общих целей обеих организаций, | Mindful of the need for coordinated and effective utilization of available resources in pursuing the common objectives of the two organizations, |
Г н ТОРНБЕРРИ, говоря о пункте преамбулы, ставит под сомнение необходимость использования выражения обычную работу . | Mr. THORNBERRY, referring to the preambular paragraph, questioned the appropriateness of the phrase regular work . |
Там, где существует необходимость использования корпоративных стандартов и обеспечения регулирования, принимать меры должны конкретные правительства. | Where there was a need for corporate standards and regulatory enforcement, it was the responsibility of the particular Governments to act. |
В то же время План действий подчеркивает необходимость более целенаправленного использования имеющихся средств и ресурсов. | At the same time, the Plan of Action stresses the need for the more rational use of existing means and resources. |
Такое положение обуславливает необходимость в подготовке глобальной модели для использования при оформлении таких договорных отношений. | That situation created a need for a global model to be used when drafting such contractual arrangements. |
В этой связи Комитет подчеркивает необходимость соответствующей подготовки персонала для полного использования возможностей автоматизированных систем. | In this connection, the Committee stresses the need for adequate training of the staff so that full use can be made of automated services. |
Статистическая комиссия подчеркнула необходимость повышения информированности о видах использования счетов путем пропаганды эколого экономического анализа и необходимость определения международных приоритетов с учетом потребностей пользователей. | The Statistical Commission has underscored the need to raise awareness of the uses of the accounts through the promotion of environmental economic analysis and to formulate international priorities based on user needs. |
Статья 10 (Взаимосвязь между видами использования) подтверждает необходимость обеспечения баланса между различными видами использования водотока и отражает усилия по устранению каких либо коллизий, которые могут возникнуть в результате таких видов использования. | Article 10 (Relationship between uses) reaffirmed the need to balance the various uses of a watercourse while attempting to reconcile any conflicts that might arise from such uses. |
Необходимость рационального использования ограниченных финансовых ресурсов позволит Румынии модернизировать свою транспортную инфраструктуру лишь на поэтапной основе. | The constraint of ensuring a reasonable use of limited financial resources will enable Romania to modernize its infrastructure on a phased basis. |
Многие государства члены признали необходимость рациональности и справедливости в деле выработки руководящих принципов использования геостационарной орбиты. | Many Member States have recognized the need for rationality and equity in the guiding principles on the utilization of the GSO. |
Учитывая необходимость использования проверенных данных по другим странам, кластеризация возможна только за один год, предшествующий рассматриваемому году. | 15 Because of the need to use reviewed data from other countries, clustering will only be possible for one year prior to the year in question. |
Отсюда вытекает необходимость выявления и максимального смягчения потенциального негативного воздействия различных видов использования океанов на морское биоразнообразие. | Therefore, potential adverse impacts caused by various ocean uses on marine biodiversity need to be identified and managed. |
Участники отметили по прежнему существующую необходимость защиты ядерных материалов от кражи и незаконного использования и других правонарушений. | The Parties noted the continuing need to protect nuclear materials from theft, malevolent use or other unlawful acts. |
Эта делегация подчеркнула необходимость разработки методических информационных материалов для использования во время консультирования по вопросам планирования семьи. | This delegation emphasized the need to develop method specific information materials for use during counselling on family planning. |
b) необходимость обеспечения полного и эффективного использования существующих механизмов финансирования при разработке проектов и программ по диверсификации | (b) The need, in developing diversification projects and programmes, to make full and effective use of existing funding mechanisms |
Зачастую наличие жилья и или служебных помещений в районах миссий ограничено, что обусловливает необходимость использования сборных домов. | Often the availability of housing and or office facilities is limited in mission areas, which has necessitated the use of portable buildings. |
Мы отмечаем насущную необходимость применения новых технологий, выделения больших ресурсов и использования новых методов для комплексного использования гидроресурсов, адаптации наших стран к климатическим изменениям и захоронения отходов. | We note the urgent need for new technologies, better resources and new methods for the integrated management of water resources, the adaptation to climate change and the management of waste. |
Что касается правил процедуры, то некоторые делегации подчеркнули необходимость использования правил процедуры Конвенции в качестве основы или модели. | With regard to rules of procedure, several delegations emphasized that the rules of procedure of the Convention should be used as a basis or a model. |
Интеграция метаданных в систему распространения Stateline делает очевидной необходимость использования этих метаданных, поскольку в ином случае публикация невозможна. | By integrating metadata in the dissemination system Stateline, the obligation to make use of this metadata is obvious, publication is impossible otherwise. |
В докладе ФАО подчеркивается необходимость освоения устойчивых источников энергии и поощрения использования ископаемых источников энергии и солнечной энергии. | The FAO's report highlights the need to develop sustainable energy sources and to promote the use of fossil fuels and solar energy. |
По его мнению, ощущается растущая необходимость использования более совершенных методов измерения как эффективности, так и гуманитарных последствий санкций. | There was a growing need, in his view, for better means to measure both the effectiveness and the humanitarian impact of sanctions. |
quot а) государствам вновь указывается на необходимость предотвращать любую возможность использования туризма для эксплуатации других с целью проституции | quot (a) States are reminded of the need to prevent any possibility of using tourism to exploit others for prostitution purposes |
Похожие Запросы : необходимость - необходимость - использования