Перевод "неоправданно большой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
UML часто критикуется, как неоправданно большой и сложный. | It is seen to be a large language, with many constructs in it. |
Неоправданно затянулось согласование | CouncilCouncil willwill decidedecide onon thethe |
Размер кэша определяет как быстро Krusader может отображать содержимое панелей. Однако, слишком большой кэш может неоправданно расходовать память. | The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be displayed. However, too large a cache might consume your memory. |
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию. | Overinflated prices lead firms to overinvest. |
Отечественные породы и органические технологии неоправданно игнорируются. | Domestic breeds and organic technology are being unjustifiably ignored. |
В теперешней ситуации это было бы неоправданно. | In the current situation, that would be unjustifiable. |
Само понятие каждый сам за себя совершенно неоправданно. | This whole notion of every man for himself is completely unsustainable. |
Во вторых, добавление новых постоянных членов несправедливо и неоправданно. | Secondly, the addition of new permanent members would be inequitable and unfair. |
В других случаях мы являемся жертвами неоправданно большого внимания. | In other instances, we are also the victims of too much attention of an inappropriate nature. |
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. | It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive. |
Автор совершенно неоправданно проводит различие между соглашением с Германией и другими соглашениями. | Without any justification whatsoever the author differentiates between the Agreement with Germany and all others. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, по мнению ряда делегаций, текст проекта является неоправданно длинным. | The CHAIRPERSON noted that some delegations felt that the text was unnecessarily long. |
Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах? | Have they suddenly remembered the unsustainable cost of fighting asymmetric conflicts? |
Но шутка затянулась, и отец звезды абсолютно неоправданно занял место более достойных исполнителей. | But the joke dragged on, and the star's father absolutely unjustifiably took the place of more worthy performers. |
В любом случае такое исключение представляется неоправданно выгодным для государства, совершившего противоправное деяние. | However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act. |
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека. | The first calls for the world to deem as utterly unacceptable state violence that seeks to impose conformity and discipline. |
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека. | Such violence is unjust on its face because it suppresses and intimidates both body and spirit. |
Однако, когда судебное разбирательство неоправданно задерживается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным. | But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified. |
Однако, когда судебное разбирательство неоправданно затягивается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным. | But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified. |
В этом тексте содержатся неоправданно резкие формулировки, которые могут лишь поляризовать или разделить стороны. | This text uses unduly harsh language that can only polarize and divide. |
Необходимо разработать процедуру, которая обеспечивала бы соблюдение прав заявителей без создания неоправданно сложных процедур. | It is necessary to formulate a procedure that ensures the rights of complainants, without thereby creating unnecessarily complex procedures. |
Если лист большой, то получится большой. | With a bigger one, you make a bigger one. |
Большой бал этим вечером. Большой бал? | The grand ball this evening. |
большой | large |
Большой | Big |
Большой | Very Large |
Большой | Undo Trash |
Большой | Large |
Большой. | Big. |
Большой? | How many pieces? |
Надо нарисовать хороший, большой треугольник, ну, не очень большой, но достаточно большой. | Let me draw a nice, big well not so big triangle. Big enough. |
Некоторые неинтегрированные силы, палестинские кланы и отдельные полевые командиры по прежнему пользуются неоправданно большим влиянием. | A number of unintegrated forces, Palestinian clans and individual force commanders continue to wield undue influence. |
Сейчас в Бурунди создалась нетерпимая ситуация, при которой демократический процесс в этой стране неоправданно прерван. | The present intolerable reality is that the democratic process in Burundi remains unjustifiably interrupted. |
Требование согласия нескольких государств для установления юрисдикции суда значительно ограничит его роль, что будет неоправданно. | Requiring the consent of more than one State to establish the court apos s jurisdiction would considerably limit its role, without justification. |
3.5 И наконец, автор жалуется на то, что судебный процесс над ним был неоправданно затянут. | 3.5 Finally, the author complains that the judicial proceedings against him have been unduly prolonged. |
Мы можем говорить о Большой семерке , или Большой восьмерке , или Большой двадцатке , но наиболее подходящее описание это Большой ноль . | In the last 25 years, we have moved from a world dominated by two superpowers to one dominated by one, and now to a leaderless, multi polar world. While we may talk about the G 7, or G 8, or G 20, the more apt description is G 0. |
Мы можем говорить о Большой семерке , или Большой восьмерке , или Большой двадцатке , но наиболее подходящее описание это Большой ноль . | While we may talk about the G 7, or G 8, or G 20, the more apt description is G 0. |
потребуется масса юристов и судебных слушаний. Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. | It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive. |
То, что они были приговорены к неоправданно долгим срокам лишения свободы, стало результатов мести и лжи. | Their absurdly long sentences were the fruit of vengeance and lies. |
Нет никаких оснований считать, что применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь . | There is no basis to consider such remedies as unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief . |
И под этим я имею в виду, что я больше не не перегружаю себя так неоправданно. | And what that means is that I no longer overload myself gratuitously. |
Она купила мне как большой, очень большой футболки. | And I really liked sweat pants, but I didn't |
Большой разрыв | The Great Disconnect |
Невозможно большой. | Impossibly big. |
Большой Каньон | Grand Canyon |
Похожие Запросы : неоправданно дорого - неоправданно обременительным - неоправданно опасно - неоправданно высока - неоправданно дорого - большой большой мир - Большой сыр - большой всплеск - большой ток