Перевод "неоправданно большой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

большой - перевод :
Big

большой - перевод : большой - перевод : большой - перевод : большой - перевод : неоправданно большой - перевод :
ключевые слова : Large Biggest Huge

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

UML часто критикуется, как неоправданно большой и сложный.
It is seen to be a large language, with many constructs in it.
Неоправданно затянулось согласование
CouncilCouncil willwill decidedecide onon thethe
Размер кэша определяет как быстро Krusader может отображать содержимое панелей. Однако, слишком большой кэш может неоправданно расходовать память.
The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be displayed. However, too large a cache might consume your memory.
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию.
Overinflated prices lead firms to overinvest.
Отечественные породы и органические технологии неоправданно игнорируются.
Domestic breeds and organic technology are being unjustifiably ignored.
В теперешней ситуации это было бы неоправданно.
In the current situation, that would be unjustifiable.
Само понятие каждый сам за себя совершенно неоправданно.
This whole notion of every man for himself is completely unsustainable.
Во вторых, добавление новых постоянных членов несправедливо и неоправданно.
Secondly, the addition of new permanent members would be inequitable and unfair.
В других случаях мы являемся жертвами неоправданно большого внимания.
In other instances, we are also the victims of too much attention of an inappropriate nature.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive.
Автор совершенно неоправданно проводит различие между соглашением с Германией и другими соглашениями.
Without any justification whatsoever the author differentiates between the Agreement with Germany and all others.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, по мнению ряда делегаций, текст проекта является неоправданно длинным.
The CHAIRPERSON noted that some delegations felt that the text was unnecessarily long.
Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах?
Have they suddenly remembered the unsustainable cost of fighting asymmetric conflicts?
Но шутка затянулась, и отец звезды абсолютно неоправданно занял место более достойных исполнителей.
But the joke dragged on, and the star's father absolutely unjustifiably took the place of more worthy performers.
В любом случае такое исключение представляется неоправданно выгодным для государства, совершившего противоправное деяние.
However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
The first calls for the world to deem as utterly unacceptable state violence that seeks to impose conformity and discipline.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
Such violence is unjust on its face because it suppresses and intimidates both body and spirit.
Однако, когда судебное разбирательство неоправданно задерживается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным.
But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified.
Однако, когда судебное разбирательство неоправданно затягивается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным.
But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified.
В этом тексте содержатся неоправданно резкие формулировки, которые могут лишь поляризовать или разделить стороны.
This text uses unduly harsh language that can only polarize and divide.
Необходимо разработать процедуру, которая обеспечивала бы соблюдение прав заявителей без создания неоправданно сложных процедур.
It is necessary to formulate a procedure that ensures the rights of complainants, without thereby creating unnecessarily complex procedures.
Если лист большой, то получится большой.
With a bigger one, you make a bigger one.
Большой бал этим вечером. Большой бал?
The grand ball this evening.
большой
large
Большой
Big
Большой
Very Large
Большой
Undo Trash
Большой
Large
Большой.
Big.
Большой?
How many pieces?
Надо нарисовать хороший, большой треугольник, ну, не очень большой, но достаточно большой.
Let me draw a nice, big well not so big triangle. Big enough.
Некоторые неинтегрированные силы, палестинские кланы и отдельные полевые командиры по прежнему пользуются неоправданно большим влиянием.
A number of unintegrated forces, Palestinian clans and individual force commanders continue to wield undue influence.
Сейчас в Бурунди создалась нетерпимая ситуация, при которой демократический процесс в этой стране неоправданно прерван.
The present intolerable reality is that the democratic process in Burundi remains unjustifiably interrupted.
Требование согласия нескольких государств для установления юрисдикции суда значительно ограничит его роль, что будет неоправданно.
Requiring the consent of more than one State to establish the court apos s jurisdiction would considerably limit its role, without justification.
3.5 И наконец, автор жалуется на то, что судебный процесс над ним был неоправданно затянут.
3.5 Finally, the author complains that the judicial proceedings against him have been unduly prolonged.
Мы можем говорить о Большой семерке , или Большой восьмерке , или Большой двадцатке , но наиболее подходящее описание это Большой ноль .
In the last 25 years, we have moved from a world dominated by two superpowers to one dominated by one, and now to a leaderless, multi polar world. While we may talk about the G 7, or G 8, or G 20, the more apt description is G 0.
Мы можем говорить о Большой семерке , или Большой восьмерке , или Большой двадцатке , но наиболее подходящее описание это Большой ноль .
While we may talk about the G 7, or G 8, or G 20, the more apt description is G 0.
потребуется масса юристов и судебных слушаний. Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive.
То, что они были приговорены к неоправданно долгим срокам лишения свободы, стало результатов мести и лжи.
Their absurdly long sentences were the fruit of vengeance and lies.
Нет никаких оснований считать, что применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь .
There is no basis to consider such remedies as unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief .
И под этим я имею в виду, что я больше не не перегружаю себя так неоправданно.
And what that means is that I no longer overload myself gratuitously.
Она купила мне как большой, очень большой футболки.
And I really liked sweat pants, but I didn't
Большой разрыв
The Great Disconnect
Невозможно большой.
Impossibly big.
Большой Каньон
Grand Canyon

 

Похожие Запросы : неоправданно дорого - неоправданно обременительным - неоправданно опасно - неоправданно высока - неоправданно дорого - большой большой мир - Большой сыр - большой всплеск - большой ток