Перевод "неоправданно обременительным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

обременительным - перевод : неоправданно обременительным - перевод : обременительным - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Неоправданно затянулось согласование
CouncilCouncil willwill decidedecide onon thethe
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством?
But are those standards really an imposition? It looks as if the principles of fair play are increasingly embraced outside of Europe.
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством?
But are those standards really an imposition?
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию.
Overinflated prices lead firms to overinvest.
Отечественные породы и органические технологии неоправданно игнорируются.
Domestic breeds and organic technology are being unjustifiably ignored.
В теперешней ситуации это было бы неоправданно.
In the current situation, that would be unjustifiable.
Некоторые делегации отметили, что обязательство регулировать такие вопросы может быть обременительным.
Certain delegations noted that an obligation to regulate such matters might be onerous.
UML часто критикуется, как неоправданно большой и сложный.
It is seen to be a large language, with many constructs in it.
Само понятие каждый сам за себя совершенно неоправданно.
This whole notion of every man for himself is completely unsustainable.
Я думаю, когда люди в движении, становится обременительным останавливаться и загружать фотографии.
I think when people are on the move, it becomes cumbersome to stop and upload photos.
Во вторых, добавление новых постоянных членов несправедливо и неоправданно.
Secondly, the addition of new permanent members would be inequitable and unfair.
В других случаях мы являемся жертвами неоправданно большого внимания.
In other instances, we are also the victims of too much attention of an inappropriate nature.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive.
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения.
For the same reason, IMF loans can be a burdensome legacy from a market perspective.
В любом случае процесс такой тяжбы будет трудоемким, обременительным и сопряженным с чрезмерно высокими судебными издержками.
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive.
В случае бумажных вопросников избыточный объем такой информации способен обескуражить респондентов и быть контрпродуктивным и обременительным.
For paper questionnaires, too much information can be daunting for respondents and become unhelpful and burdensome.
Автор совершенно неоправданно проводит различие между соглашением с Германией и другими соглашениями.
Without any justification whatsoever the author differentiates between the Agreement with Germany and all others.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, по мнению ряда делегаций, текст проекта является неоправданно длинным.
The CHAIRPERSON noted that some delegations felt that the text was unnecessarily long.
Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах?
Have they suddenly remembered the unsustainable cost of fighting asymmetric conflicts?
Но шутка затянулась, и отец звезды абсолютно неоправданно занял место более достойных исполнителей.
But the joke dragged on, and the star's father absolutely unjustifiably took the place of more worthy performers.
В любом случае такое исключение представляется неоправданно выгодным для государства, совершившего противоправное деяние.
However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act.
В то же время процесс составления документов на передачу недвижимого имущества для многих потребителей представляется неудобным и обременительным.
However, the real property conveyancing process seems to be inconvenient and burdensome for customers.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
The first calls for the world to deem as utterly unacceptable state violence that seeks to impose conformity and discipline.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
Such violence is unjust on its face because it suppresses and intimidates both body and spirit.
Однако, когда судебное разбирательство неоправданно задерживается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным.
But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified.
Однако, когда судебное разбирательство неоправданно затягивается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным.
But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified.
В этом тексте содержатся неоправданно резкие формулировки, которые могут лишь поляризовать или разделить стороны.
This text uses unduly harsh language that can only polarize and divide.
Необходимо разработать процедуру, которая обеспечивала бы соблюдение прав заявителей без создания неоправданно сложных процедур.
It is necessary to formulate a procedure that ensures the rights of complainants, without thereby creating unnecessarily complex procedures.
Некоторые неинтегрированные силы, палестинские кланы и отдельные полевые командиры по прежнему пользуются неоправданно большим влиянием.
A number of unintegrated forces, Palestinian clans and individual force commanders continue to wield undue influence.
Сейчас в Бурунди создалась нетерпимая ситуация, при которой демократический процесс в этой стране неоправданно прерван.
The present intolerable reality is that the democratic process in Burundi remains unjustifiably interrupted.
Требование согласия нескольких государств для установления юрисдикции суда значительно ограничит его роль, что будет неоправданно.
Requiring the consent of more than one State to establish the court apos s jurisdiction would considerably limit its role, without justification.
3.5 И наконец, автор жалуется на то, что судебный процесс над ним был неоправданно затянут.
3.5 Finally, the author complains that the judicial proceedings against him have been unduly prolonged.
потребуется масса юристов и судебных слушаний. Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive.
То, что они были приговорены к неоправданно долгим срокам лишения свободы, стало результатов мести и лжи.
Their absurdly long sentences were the fruit of vengeance and lies.
Нет никаких оснований считать, что применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь .
There is no basis to consider such remedies as unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief .
И под этим я имею в виду, что я больше не не перегружаю себя так неоправданно.
And what that means is that I no longer overload myself gratuitously.
Такое запаздывание с докладами является свидетельством часто случающихся затруднений с их составлением, что, при добросовестном отношении, может быть весьма обременительным делом.
Such tardy reports are evidence of the frequent difficulties involved in their compilation, which, if undertaken in earnest, can be quite onerous.
В статье в журнале Nanotechnology он утверждает, что самореплицирующиеся машины неоправданно сложны и неэффективны для промышленного производства.
In a paper in the journal Nanotechnology , he argues that self replicating machines are needlessly complex and inefficient.
Комиссия пришла к выводу, что для осуществления специальных мер, вероятно, потребуется затратить неоправданно много времени и средств.
The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time consuming and expensive.
Неоправданно затягивается рассмотрение этого вопроса и на нынешней сессии, хотя необходимость устранения указанных несоответствий является абсолютно очевидной.
Consideration of the matter was being unduly prolonged at the current session, too, despite the clear need to eliminate the anomalies in question.
Но эти показатели все ещё слишком высоки, До сих пор слишком много людей неоправданно расстаются с жизнью.
Now, the rate is still too high still too many people unnecessarily losing their lives.
Мы считаем, что нынешний TOR для контактных пунктов является слишком обременительным и содействует перевешенному в верхней части характеру административной инфраструктуры нынешней системы.
We believe that the current TOR for the Points of Contact are too onerous, and contribute to the top heavy nature of the administrative infrastructure of the current system.
Однако после продолжительного и бессмысленного гражданского конфликта ей приходится решать столь сложные первоочередные задачи, что выполнение подобных обязательств становится для нее обременительным.
Nevertheless, having emerged from a long and unnecessary civil conflict, it had competing priorities that made such obligations onerous.
Следовательно, мы не должны допустить, чтобы этот рост стал еще более обременительным для государств членов, особенно для государств членов из третьего мира.
Hence, we must prevent this increase from becoming even more onerous for Member States, and in particular for those of the third world.
Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF.
Funding the next intra eurozone rescue will be rather cumbersome and costly, because financial markets distrust complicated structures like the one set up to finance the EFSF.

 

Похожие Запросы : неоправданно дорого - неоправданно большой - неоправданно опасно - неоправданно высока - неоправданно дорого - излишне обременительным - чрезмерно обременительным - обременительным юрисдикции - более обременительным - менее обременительным - чрезмерно обременительным - менее обременительным