Перевод "неоправданно обременительным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обременительным - перевод : неоправданно обременительным - перевод : обременительным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Неоправданно затянулось согласование | CouncilCouncil willwill decidedecide onon thethe |
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством? | But are those standards really an imposition? It looks as if the principles of fair play are increasingly embraced outside of Europe. |
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством? | But are those standards really an imposition? |
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию. | Overinflated prices lead firms to overinvest. |
Отечественные породы и органические технологии неоправданно игнорируются. | Domestic breeds and organic technology are being unjustifiably ignored. |
В теперешней ситуации это было бы неоправданно. | In the current situation, that would be unjustifiable. |
Некоторые делегации отметили, что обязательство регулировать такие вопросы может быть обременительным. | Certain delegations noted that an obligation to regulate such matters might be onerous. |
UML часто критикуется, как неоправданно большой и сложный. | It is seen to be a large language, with many constructs in it. |
Само понятие каждый сам за себя совершенно неоправданно. | This whole notion of every man for himself is completely unsustainable. |
Я думаю, когда люди в движении, становится обременительным останавливаться и загружать фотографии. | I think when people are on the move, it becomes cumbersome to stop and upload photos. |
Во вторых, добавление новых постоянных членов несправедливо и неоправданно. | Secondly, the addition of new permanent members would be inequitable and unfair. |
В других случаях мы являемся жертвами неоправданно большого внимания. | In other instances, we are also the victims of too much attention of an inappropriate nature. |
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. | It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive. |
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения. | For the same reason, IMF loans can be a burdensome legacy from a market perspective. |
В любом случае процесс такой тяжбы будет трудоемким, обременительным и сопряженным с чрезмерно высокими судебными издержками. | In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. |
В случае бумажных вопросников избыточный объем такой информации способен обескуражить респондентов и быть контрпродуктивным и обременительным. | For paper questionnaires, too much information can be daunting for respondents and become unhelpful and burdensome. |
Автор совершенно неоправданно проводит различие между соглашением с Германией и другими соглашениями. | Without any justification whatsoever the author differentiates between the Agreement with Germany and all others. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, по мнению ряда делегаций, текст проекта является неоправданно длинным. | The CHAIRPERSON noted that some delegations felt that the text was unnecessarily long. |
Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах? | Have they suddenly remembered the unsustainable cost of fighting asymmetric conflicts? |
Но шутка затянулась, и отец звезды абсолютно неоправданно занял место более достойных исполнителей. | But the joke dragged on, and the star's father absolutely unjustifiably took the place of more worthy performers. |
В любом случае такое исключение представляется неоправданно выгодным для государства, совершившего противоправное деяние. | However that might be, that exception appeared to be unfairly favourable to the State having committed the wrongful act. |
В то же время процесс составления документов на передачу недвижимого имущества для многих потребителей представляется неудобным и обременительным. | However, the real property conveyancing process seems to be inconvenient and burdensome for customers. |
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека. | The first calls for the world to deem as utterly unacceptable state violence that seeks to impose conformity and discipline. |
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека. | Such violence is unjust on its face because it suppresses and intimidates both body and spirit. |
Однако, когда судебное разбирательство неоправданно задерживается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным. | But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified. |
Однако, когда судебное разбирательство неоправданно затягивается, ограничение права покидать свою страну не является обоснованным. | But where the judicial proceedings are unduly delayed, a constraint upon the right to leave the country is thus not justified. |
В этом тексте содержатся неоправданно резкие формулировки, которые могут лишь поляризовать или разделить стороны. | This text uses unduly harsh language that can only polarize and divide. |
Необходимо разработать процедуру, которая обеспечивала бы соблюдение прав заявителей без создания неоправданно сложных процедур. | It is necessary to formulate a procedure that ensures the rights of complainants, without thereby creating unnecessarily complex procedures. |
Некоторые неинтегрированные силы, палестинские кланы и отдельные полевые командиры по прежнему пользуются неоправданно большим влиянием. | A number of unintegrated forces, Palestinian clans and individual force commanders continue to wield undue influence. |
Сейчас в Бурунди создалась нетерпимая ситуация, при которой демократический процесс в этой стране неоправданно прерван. | The present intolerable reality is that the democratic process in Burundi remains unjustifiably interrupted. |
Требование согласия нескольких государств для установления юрисдикции суда значительно ограничит его роль, что будет неоправданно. | Requiring the consent of more than one State to establish the court apos s jurisdiction would considerably limit its role, without justification. |
3.5 И наконец, автор жалуется на то, что судебный процесс над ним был неоправданно затянут. | 3.5 Finally, the author complains that the judicial proceedings against him have been unduly prolonged. |
потребуется масса юристов и судебных слушаний. Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. | It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive. |
То, что они были приговорены к неоправданно долгим срокам лишения свободы, стало результатов мести и лжи. | Their absurdly long sentences were the fruit of vengeance and lies. |
Нет никаких оснований считать, что применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь . | There is no basis to consider such remedies as unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief . |
И под этим я имею в виду, что я больше не не перегружаю себя так неоправданно. | And what that means is that I no longer overload myself gratuitously. |
Такое запаздывание с докладами является свидетельством часто случающихся затруднений с их составлением, что, при добросовестном отношении, может быть весьма обременительным делом. | Such tardy reports are evidence of the frequent difficulties involved in their compilation, which, if undertaken in earnest, can be quite onerous. |
В статье в журнале Nanotechnology он утверждает, что самореплицирующиеся машины неоправданно сложны и неэффективны для промышленного производства. | In a paper in the journal Nanotechnology , he argues that self replicating machines are needlessly complex and inefficient. |
Комиссия пришла к выводу, что для осуществления специальных мер, вероятно, потребуется затратить неоправданно много времени и средств. | The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time consuming and expensive. |
Неоправданно затягивается рассмотрение этого вопроса и на нынешней сессии, хотя необходимость устранения указанных несоответствий является абсолютно очевидной. | Consideration of the matter was being unduly prolonged at the current session, too, despite the clear need to eliminate the anomalies in question. |
Но эти показатели все ещё слишком высоки, До сих пор слишком много людей неоправданно расстаются с жизнью. | Now, the rate is still too high still too many people unnecessarily losing their lives. |
Мы считаем, что нынешний TOR для контактных пунктов является слишком обременительным и содействует перевешенному в верхней части характеру административной инфраструктуры нынешней системы. | We believe that the current TOR for the Points of Contact are too onerous, and contribute to the top heavy nature of the administrative infrastructure of the current system. |
Однако после продолжительного и бессмысленного гражданского конфликта ей приходится решать столь сложные первоочередные задачи, что выполнение подобных обязательств становится для нее обременительным. | Nevertheless, having emerged from a long and unnecessary civil conflict, it had competing priorities that made such obligations onerous. |
Следовательно, мы не должны допустить, чтобы этот рост стал еще более обременительным для государств членов, особенно для государств членов из третьего мира. | Hence, we must prevent this increase from becoming even more onerous for Member States, and in particular for those of the third world. |
Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF. | Funding the next intra eurozone rescue will be rather cumbersome and costly, because financial markets distrust complicated structures like the one set up to finance the EFSF. |
Похожие Запросы : неоправданно дорого - неоправданно большой - неоправданно опасно - неоправданно высока - неоправданно дорого - излишне обременительным - чрезмерно обременительным - обременительным юрисдикции - более обременительным - менее обременительным - чрезмерно обременительным - менее обременительным