Перевод "чрезмерно обременительным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : обременительным - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно обременительным - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно - перевод : чрезмерно обременительным - перевод :
ключевые слова : Overly Excessively Excessive Overzealous Extremely

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В любом случае процесс такой тяжбы будет трудоемким, обременительным и сопряженным с чрезмерно высокими судебными издержками.
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive.
Чрезмерно?
To excess?
Чрезмерно?
To excess?
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством?
But are those standards really an imposition? It looks as if the principles of fair play are increasingly embraced outside of Europe.
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством?
But are those standards really an imposition?
Она чрезмерно дорогая.
It is hugely expensive.
Чрезмерно предусмотрительный Обама
Overcautious Obama
Он чрезмерно консервативен.
He is close minded.
Некоторые делегации отметили, что обязательство регулировать такие вопросы может быть обременительным.
Certain delegations noted that an obligation to regulate such matters might be onerous.
В будущем нас ожидает не чрезмерно высокий, а чрезмерно низкий рост населения.
The future we face is not one of too much population growth, but too little.
Существуют чёткие исторические прецеденты краха чрезмерно изобильных и чрезмерно новаторских секторов экономики.
There are clear historical precedents for reining in over exuberant and over innovative sectors.
2. Не заверяйте чрезмерно.
2. Don t over reassure.
Я чрезмерно все упрощаю
And I'm doing a huge oversimplification.
Вы хотите чрезмерно многого.
You want an outrageous price.
Эрик отчегото чрезмерно возбужден.
He seems to be in a silly, excitable sort of mood.
Я думаю, когда люди в движении, становится обременительным останавливаться и загружать фотографии.
I think when people are on the move, it becomes cumbersome to stop and upload photos.
Чрезмерно длительные сроки реализации заказов
Excessive lead times
По той же причине кредиты МВФ могут стать обременительным наследием с рыночной точки зрения.
For the same reason, IMF loans can be a burdensome legacy from a market perspective.
Уличная преступность в Бразилии чрезмерно разрослась.
Street crime in Brazil is rampant.
Он назвал новые процедуры чрезмерно длительными.
He characterized the new procedures as excessively lengthy.
73. Штаты местного отделения чрезмерно раздуты.
73. There is excess staffing in the field office.
Но он пошел чувство чрезмерно раздражает.
But he went feeling excessively annoyed.
Я не хочу звучать чрезмерно оптимистичным.
Now I don't mean to be Pollyannaish about this.
Чрезмерно ограничительные правила Парламент критиковал правила
AdministrationAdministration andand computercomputer services.services.
Вообще то, иногда власти были чрезмерно осторожны.
To be sure, the authorities have sometimes been overly cautious.
Судебные разбирательства по их делам чрезмерно затянуты.
Their trials are allegedly progressing very slowly.
В случае бумажных вопросников избыточный объем такой информации способен обескуражить респондентов и быть контрпродуктивным и обременительным.
For paper questionnaires, too much information can be daunting for respondents and become unhelpful and burdensome.
Довольно архаичная политическая культура России чрезмерно персонифицирует власть.
Russia s somewhat archaic political culture overly personifies power.
2. Не заверяйте чрезмерно. Пока, эта пандемия умеренна.
2. Don t over reassure. So far, this pandemic is mild.
Ты сделал ошибку, чрезмерно положившись на свою способность.
You did wrong in trusting too much in your ability.
В ряде стран чрезмерно жесткие меры контроля привели
Regulatory agencies,
В то же время процесс составления документов на передачу недвижимого имущества для многих потребителей представляется неудобным и обременительным.
However, the real property conveyancing process seems to be inconvenient and burdensome for customers.
Во первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия.
First, heavy TV viewing brings little pleasure.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации.
Moreover, heavy TV viewing has contributed to social fragmentation.
Оба канала помпезно и чрезмерно много говорят о непредвзятости.
Both talk grandiosely and profusely about impartiality.
Правительства не должны чрезмерно реагировать на утечки такого рода.
Governments should not over react to these kinds of leaks.
(Во всяком случае, эти стандарты чрезмерно обременительны для исследователей.)
(If anything, these standards are excessively burdensome.)
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
One example of overly timid policies involves policing.
с) чрезмерно длительная процедура обработки запросов на осуществление проектов
(c) Lengthy processing of project requests
Есть люди, которые склонны к чрезмерно аналитическому восприятию информации.
They are those that tend to analyze the information too much.
Более точно было бы сказать, что общественное внимание чрезмерно сфокусировано на отдельных последних изменениях цены или что общественность чрезмерно уверовала в высокие рыночные цены.
It might be more accurate to say that public attention is over focused on some recent price changes, or over accepting of some high market values.
Их обычно узнают по чрезмерно яркому выражению любви к исламу.
You can usually recognize them by the aggressively overt way they express their love for Islam.
Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно.
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно.
And give the relatives their rights, and to the needy, and to the traveller and do not waste needlessly.
Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно.
And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller and never squander

 

Похожие Запросы : обременительным - чрезмерно