Перевод "непропорционально" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

непропорционально - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это неправильно, непропорционально и нечестно.
This is wrong, disproportionate and dishonest.
В четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев.
There are a number of ways to account for Jews disproportionate achievement.
В вышеуказанных делах непропорционально широко представлены и продовольственные товары.
Food products also seem to be disproportionately represented in the cases described above.
В. Непропорционально частое применение мер, связанных с лишением свободы
B. Over incarceration
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection.
Кроме того, женщины составляют непропорционально большую часть безвозмездно работающих в семейных предприятиях.
Moreover, women are considerably over represented as unpaid family workers.
В. Непропорционально частое применение мер, связанных с лишением свободы 60 67 28
B. Over incarceration 60 67 19
Ключевые расчеты обычно выполняются при непропорционально высокой доле товарооборота и прибыли торговца.
Key accounts generally represent a disproportionately large share of a seller's sales volume and profit.
Нищета создает питательную среду для сексуальной эксплуатации, в непропорционально большой степени затрагивающей женщин.
Poverty creates the permissive condition for sexual exploitation, especially since it affects women disproportionately.
И снова мы видим ту же картину на Африку приходится непропорционально малое число врачей.
And here, again, we see Africa has a disproportionate share of the numbers of doctors.
На картине Чимабуэ, где Мадонна окружена ангелами, и на Маэсте Дуччио она непропорционально сложена.
Paintings like Cimabue's enthroned Madonna with angels or Duccio's Maesta also appear out of proportion.
b) не влечет за собой бремя, которое совершенно непропорционально выгоде от получения реституции вместо компенсации.
(b) Does not involve a burden out of all proportion to the benefit deriving from restitution instead of compensation.
будучи глубоко озабочена пандемией ВИЧ СПИДа и ее непропорционально тяжелыми последствиями для женщин и девочек,
Deeply concerned at the HIV AIDS pandemic, and at its disproportionate effect on women and girls,
Комитет обеспокоен проведенными в последние годы широкомасштабными увольнениями, которые в непропорционально большой степени затронули женщин.
The Committee is concerned about the large scale redundancies made in recent years, which have disproportionately affected women.
Увеличилась нагрузка на руководителей программ, которые вынуждены тратить непропорционально много времени на процесс набора кадров.
An increased burden has been placed on programme managers, who are forced to spend a disproportionate amount of time on the recruitment process.
Единственный способ создать необходимую атмосферу благоговейного страха и покорности это применять безмерную, непропорционально большую власть.
The only way you can generate the proper attitude of awe and obedience... is by immense and disproportionate power.
Как и многие либералы, редакторыTimesбеспокоились, что более высокие налоги на потребление энергии непропорционально лягут на бедных.
Like many liberals, theTimes editors worried that higher energy taxes would fall disproportionately on the poor.
Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми.
The response to Hezbollah s initial aggression, as well as Israel s military response in Gaza, is disproportionate.
Исследование экономической истории евреев также напоминает нам, что группы, которые непропорционально успешны, встречают различные политические реакции.
Exploring the economic history of the Jews also reminds us that groups that are disproportionately successful are met by different political reactions.
Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ инфекции в Африке.
So again, I look at the globe here and the disproportionate share of HIV in Africa.
Директора распорядители МВФ всегда были европейцами, а европейские страны имеют непропорционально большую долю голосов в МВФ.
The IMF s managing director has always been a European, and European countries enjoy a disproportionate share of the votes on the IMF s board.
И это верно, что нездоровые привычки больше свойственны бедным американцам, а среди них непропорционально много чёрных.
It is perhaps true that unhealthy habits are more concentrated among poor Americans, a disproportionate number of whom are black.
В этом контексте было заявлено, что одна крупная развитая страна поглощает непропорционально большую долю глобальных ресурсов.
In that context, it was stated that one major developed country was absorbing a disproportionately large volume of global resources and that efforts should be made to reduce that global imbalance.
В частности, в правительстве непропорционально представлены члены этнической группы шангаан, а также белые, азиаты и метисы.
In particular, there was a disproportionate representation in Government of members of the Shangana group, as well as whites, Asians and persons of mixed race.
Если шоу специально не ориентировано на женскую аудиторию, среди главных героев непропорционально много мужчин , TV Tropes
Unless a show is purposefully aimed at a female viewing audience, the main characters will tend to be disproportionately male. TV Tropes
В подростковом возрасте, вспомните себя в эти годы, наше лицо изменяется очень сильно и зачастую непропорционально.
As teenagers just think back to your teenage years we're going through a dramatic and often disproportionate change in our facial appearance.
Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ инфекции в Африке.
So again, I look at the globe here and the disproportionate share of HlV in Africa.
По сравнению с размерами Старой Риги площадь непропорционально велика и как будто вдохновляет собираться на ней.
Dome Square is unproportionally large on the map of the Old Town and as if invites the people to gather.
К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям.
Unfortunately, many countries have already signed bad contracts that give a disproportionate share of the resources value to private foreign companies.
Комитет далее рекомендует государству участнику отменить ограничения на свободу передвижения, которые непропорционально сказываются на членах этнических меньшинств.
The Committee further recommends to the State party that it lift restrictions on freedom of movement having a disproportionate impact on members of national minorities.
В Африке, на которую приходится непропорционально большая доля конфликтных ситуаций в мире, проблемы постконфликтного миростроительства особенно тяжелы.
In Africa, which has a disproportionately large share of conflict situations in the world, the challenges of post conflict peacebuilding are particularly daunting.
Кроме этого, на женщинах и девочках лежит непропорционально большая доля бремени по уходу за инфицированными членами семьи.
Women and girls also bear a disproportionate share of the burden of care for infected family members.
Хотя в принципе можно использовать ILP допуская даже такие задержки памяти связывающие ресурсы и расходы рассеиваемой мощности непропорционально.
While in principle it is possible to use ILP to tolerate even such memory latencies the associated resource and power dissipation costs are disproportionate.
Необходимо заново рассмотреть вопрос о том, почему непропорционально большую долю составляет вспомогательный персонал, особенно в оперативных подразделениях Комиссии.
The disproportionately high number of support staff, especially in the substantive units of the Commission, needed to be re assessed.
Непропорционально высокая численность этих групп объясняется сложными причинами, и данная проблема не может быть решена в один день.
The over representation of these groups has complex roots and cannot be redressed overnight.
Это также переместило бремя регулирования непропорционально на страны с плавающими валютами, такими как евро и канадский и австралийский доллар.
This has also shifted the burden of adjustment disproportionately onto countries with floating currencies, such as the euro and the Canadian and Australian dollar.
Включение Ауди в расследование может создать серьёзные проблемы Фольксвагену производитель элитных автомобилей является источником непропорционально большой доли дохода Фольксвагена .
The inclusion of Audi in the investigation could weigh heavily on Volkswagen The luxury carmaker accounts for a disproportionate share of Volkswagen's profit.
Опыт предыдущей деятельности показывает, что объем документации по некоторым проектам был непропорционально большим в сравнении с фактическими масштабами проекта.
Past experience has shown that the amount of documentation for some projects was too large in proportion to the actual size of the project.
Двойные рынки труда и продуктовые монополии по прежнему управляют ростом, а олигархи имеют непропорционально большие полномочия для защиты своих интересов.
Dual labor markets and product market monopolies still hobble growth, and oligarchs have disproportionate power to protect their interests.
Часто полушутя отмечается, что число генералов и адмиралов в некоторых европейских странах (в каких, не упоминается) вызывающе непропорционально числу воюющих частей.
It is often half jokingly pointed out that the number of generals and admirals in some European countries (none mentioned, none forgotten) is glaringly disproportionate to the number of fighting troops.
На других отделениях, таких, как математика, философия, право, экономика и медицина, можно отметить непропорционально большое число женщин по сравнению с мужчинами.
In the other faculties, such as mathematical sciences, philosophy, law, economy, or medicine, a disproportionate number of enrolled women in comparison to men can be observed.
МСП в программотехнической отрасли в непропорционально большей степени интернационализированы, чем МСП в обрабатывающей промышленности это свидетельствует о конкурентоспособности индийских софтверных МСП.
SMEs in the software industry are disproportionately more internationalized than SMEs in manufacturing activities This reflects the competitiveness of Indian SMEs in software activities.
Опустошение, которое будет вызвано применением ядерного оружия, абсолютно непропорционально той роли, которую приписывает ему группа государств в деле защиты национальной безопасности.
The devastation that would be caused by the use of nuclear weapons is totally out of proportion to the role claimed for it in the defence of the national security of a handful of States.

 

Похожие Запросы : непропорционально высока - непропорционально низким - непропорционально представлены - непропорционально затронуты - непропорционально более - непропорционально большой доли - непропорционально большое число