Перевод "нес" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нес - перевод :
ключевые слова : Carried Carrying Burden Bringing Carry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он нес на плече винтовку.
He carried a rifle on his shoulder.
Том нес Мэри на спине.
Tom carried Mary on his back.
Ван Нес был вынужден отойти.
Van Nes was forced to withdraw.
Нес свои беды ко мне.
But Poldi, I must tell you... call the man is called what you'll
То, что я нес в гору.
This is what I carried up the mountain.
Один из демонстрантов нес флаг Британского Гонконга.
One of the protesters was holding a British Hong Kong colony flag.
Король ни перед кем не нес ответственности.
I do not care about the title of king.
Нес () коммуна в губернии Акерсхус в Норвегии.
Nes is a municipality in Akershus county, Norway.
Нес () коммуна в губернии Бускеруд в Норвегии.
Nes is a municipality in Buskerud county, Norway.
Он нес факел мира по всему миру.
He carried the torch of peace throughout the world.
Да, поэтому я нес всякую чушь по телефону.
Yes, that's why I sounded so stupid on the phone.
Странное чувство... Словно я нес ее на спине.
An odd feeling that I was carrying her on my back.
Например, 8 февраля 2005 года НЕС составляла 7,17 евро тСО2.
On 8 February 2005, for example, the EUA was EUR 7.17 tCO2.
Так. Мужчина нес картину, на которой были изображены две ладони.
The man had a painting of a pair of hands under his arm.
НЕС  это единица торговли в Системе торговли выбросами в рамках ЕС.
The EUA is the unit of trade in the EU Emissions Trading Scheme.
Он нес всем надежду и веру и воплощал их в жизнь.
He spread hope and trust, and he translated them into action.
Если он нес её, вероятно, он её только что купил поблизости.
If he had it under his arm, he probably bought it somewhere nearby.
Может, это для того, чтобы я нес Слово Божее в тюрьмах.
Maybe it was meant for me to carry the Word into prisons.
Вертолет нес диктатора и его жену в тюрьму, а не на свободу.
The helicopter was taking the dictator and his wife to prison, not freedom.
Мистер Мейсон нес мои покупки до автобуса и нас разделило, в толпе
Mr. Mason carried my packages to the bus stop and we got separated. In the crowd.
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
Like Evita and Ché, he bore the people's burden of expectation on his shoulders.
С тех пор вплоть до Французской революции, государственный секретарь нес ответственность за флот.
From then on, right up to the French Revolution, a secretary of state had responsibility for the fleet.
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
He will have failed whose burden is of evildoing
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allah, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), became indeed a complete failure (on that Day).
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
Whoever carries injustice will despair.
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day).
Он также нес административную ответственность за всю область епархии, в которой было 150 школ.
He also had administrative responsibility for the entire diocesan district containing 150 schools.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка женщин совсем не слушали.
The people who carried most of the responsibility for bearing and raising children women were not heard from at all.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
Said the other, 'I dreamed that I was carrying on my head bread, that birds were eating of.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
The other said Verily, I saw myself (in a dream) carrying bread on my head and birds were eating thereof.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
The other said, I see myself carrying bread on my head, from which the birds are eating.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
The other said I dreamed that I was carrying upon my head bread whereof the birds were eating.
Я должен буду их красиво сушеные, сэр, сразу , сказала она, и нес его одежду из комнаты.
I'll have them nicely dried, sir, at once, she said, and carried his clothes out of the room.
С момента своего рождения Израиль нес на себе шрамы величайшего преступления, когда либо совершенного на территории Европы.
From its birth, Israel has borne the scars of the greatest crime ever committed on Europe s soil.
В этом случае наш народ еще неопределенно долгое время нес бы потери от продолжающейся инфляции и экономического кризиса.
Hence, our country has sometimes absorbed some losses because of continuing inflation and the economic crisis.
Чтобы услышать его nam'd, и не может прийти к нему, сеять любовь я нес мой двоюродный брат Тибальт
To hear him nam'd, and cannot come to him, To wreak the love I bore my cousin Tybalt
Причиной этому послужил и тот факт, что Московский Международный Почтамт (ММП) нес значительные и постоянные потери при пересылках.
The reason for this was that Moscow International Post Office (MIPO) was suffering from massive and sustained traffic loss
Я дурно спала, отмечала Анна, вглядываясь в лакея, который шел им навстречу и, по ее соображениям, нес записку Вронского.
'I have slept badly,' answered Anna, gazing at the footman, who she guessed was bringing Vronsky's note.
И когда повели Его, то, захватив некоего СимонаКиринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.
When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to carry it after Jesus.
И когда повели Его, то, захватив некоего СимонаКиринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.
And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
Он нес три книги связаны друг с другом какие то декоративные упругой вязью, и пакет, завернутый в синей скатертью.
He carried three books bound together by some sort of ornamental elastic ligature, and a bundle wrapped in a blue table cloth.
ii) нес действительную ответственность и осуществлял действительный контроль в отношении деятельности, с которой было связано преступление насильственного исчезновения и который
(ii) Exercised effective responsibility for and control over activities which were concerned with the crime of enforced disappearance and
Христиан Готфрид Даниэль Нес фон Эзенбек ( 14 февраля 1776 года 16 марта 1858 года) немецкий ботаник, врач, зоолог и философ.
Christian Gottfried Daniel Nees von Esenbeck (February 14, 1776 March 16, 1858) was a prolific German botanist, physician, zoologist, and natural philosopher.
С другой стороны, по всей видимости, было бы несправедливо, если бы финансовый ущерб нес один ни в чем неповинный сосед.
It would clearly be unfair to leave the innocent neighbour to suffer financial loss alone.
Именно Аннан нес в 1994 году непосредственную ответственность за расположенные в Руанде силы ООН, как до, так и во время кризиса.
UN forces in Rwanda in 1994 were Annan's responsibility before and during the crisis.

 

Похожие Запросы : нес расходы - Я нес - нес на себе всю тяжесть