Перевод "несмотря на ее" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

несмотря - перевод : ее - перевод :
Her

ее - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
ключевые слова : Love Into Find Look Take Going Despite Spite Though Even Matter

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Несмотря на все ее юное рвение,
In spite of all her youthful zeal
Несмотря на свою учтивость, Вронский перебил ее.
Despite his courtesy, Vronsky interrupted her.
Несмотря на это, ее не забрали в больницу.
Yet she wasn t taken to hospital.
Несмотря на ее включение в Пакт, Экономический и Социальный Совет редко прибегал к ее применению.
In spite of its inclusion in the Covenant, the Economic and Social Council has rarely invoked the procedure.
Однако, несмотря на схожесть наших судеб, ее трагедия намного тяжелее моей.
But despite our sharing the same destiny, her tragedy is far greater than mine.
Несмотря на возможные попытки скрыть манипуляцию, международные организации обычно ее обнаруживают.
The NDO is primarily operational in the area of information and is not involved in politics.
Помощь беднейшим странам остается на прежнем уровне, несмотря на многолетние обещания увеличить ее.
Aid to the poorest countries is stagnant, despite years of promised increases.
Если ты так ее любишь, несмотря ни на кого и ни на что...
I just want this to be over with, Kuzey. I'm tired of this.
Итак Клинтон, несмотря на ее такую безжизненную кампанию, и, несмотря на народное признание ее неискренности, даже откровенной ненадежности, возможно положится на свою партию и с трудом пробьется к финишу.
So Clinton, despite her so far lackluster campaign, and despite a popular perception of inauthenticity, even outright shiftiness, will probably hang on to her party and scrape through in the end.
Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана.
Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win.
Но, несмотря на то, что она старалась быть спокойна, губы ее тряслись.
But though she tried to be calm her lips trembled.
Несмотря на хорошие отзывы, он стал одним из ее наименее успешных альбомов.
Despite positive reviews it became one of her least successful albums.
Несмотря на имевшее распространенный характер противодействие ее проведению, шура стала политическим фактом.
In spite of the widespread opposition to it, the shura became a political fact.
(М) Любоваться ею одно удовольствие, (М) несмотря на все ее внутренние противоречия.
It's an incredibly beautiful thing to look at, even with all of its internal contradictions.
Семья поддерживала ее право на образование, несмотря на трудности, возникающие из за культурных традиций.
She belonged to a family that supported her right to education, despite cultural challenges.
Несмотря на все попытки спасти ее, она умерла от полученной раны на следующий день.
She died from her injuries the following day, despite attempts to save her life.
Если она ее потеряет, то это резко ослабит ее позиции относительно ее потенциальных региональных партнеров (и конкурентов), несмотря на ее идеальное геополитическое положение.
Should it lose this, it would drastically weaken its own position vis à vis its potential regional partners (and rivals), despite its ideal geopolitical location.
Несмотря на усилия Организации Объединенных Наций, сохраняются значительные препятствия полному развертыванию ее деятельности.
Despite the efforts of the United Nations, significant obstacles to full implementation of United Nations activities remain.
Заключение всеобъемлющей Конвенции по химическому оружию, несмотря на ее недостатки, было героическим достижением.
The conclusion of the comprehensive Convention on chemical weapons, notwithstanding its shortcomings, was a historic achievement.
55. Ее страна, несмотря на свои экономические проблемы, стремится улучшать социальные условия населения.
55. Despite its economic problems, her country was striving to improve its people apos s social conditions.
Несмотря на нежелание делать песню, она записала ее и когда Hollywood Records услышал ее, все пришли в возбуждение .
Despite her reluctance to do the song, she recorded it and once Hollywood Records heard it, everybody started sort of freaking out .
Но добравшись до места, он не находит ее. Несмотря на это, он находит знаки об ее прибывании здесь.
When he arrives, he does not find her though he finds a sign that she was here before.
ПАРИЖ Несмотря на частоту, с которой употребляется фраза мировое сообщество , ее точное значение, как и ее происхождение, трудно определить.
PARIS Despite the frequency with which the phrase international community is invoked, its precise meaning like its origins is difficult to discern.
(М2) Несмотря на формалин, который должен был сохранить ее в целости, (М2) вероятно, вместе с ее злостью и живостью.
Despite the formeldehyde it decayed and the formeldehyde is of course is trying to maintain the intactness of the shark. And perhaps even its viciousness and its notion of livingness.
В Организации Объединенных Наций, несмотря на ее несовершенства, воплощена надежда человечества на мирный и справедливый миропорядок.
Despite its imperfections, the United Nations embodies humanity's hope for a peaceful and equitable world order.
Несмотря на ее определенные структурные недостатки, мы должны сконцентрироваться на методах ее работы, с тем чтобы избавиться от предвзятости, субъективности и избирательности.
While the Commission may have structural deficiencies, it is its working methods that we must focus on in order to eliminate bias, subjectivity and selectivity.
Несмотря на её раннюю склонность к музыке, ее детской мечтой было стать профессиональной шахматисткой.
Despite her early disposition to music, her dream at that point was to become a professional chess player.
Несмотря на эти несоответствия, показания Гарушьянца послужили основанием для осуждения ее сына за убийство.
Despite these inconsistencies, the testimony of Garushyantz was the basis of her son's conviction for murder.
Эта программа, несмотря на ее сходство с программой Арафата, отличается от последней в ключевых вопросах.
That program, while similar to Arafat s, differs in key ways. Abbas (also known as Abu Mazen) has been publicly and consistently critical of what he calls the militarization of the intifada.
Эта программа, несмотря на ее сходство с программой Арафата, отличается от последней в ключевых вопросах.
That program, while similar to Arafat s, differs in key ways.
Если разбирать ее черты, она, несмотря на болезненный цвет лица, была скорее красива, чем дурна.
If one examined her features, she was good looking rather than plain, despite her unhealthy complexion.
Несмотря на принятие Конвенции по морскому праву в 1982 году, ее осуществление зашло в тупик.
Notwithstanding the adoption of the Convention on the Law of the Sea in 1982, its progress was stymied.
Несмотря на идеологию
Regardless of ideology
Несмотря на то
Although it
Несмотря на запрет.
Despite protests from the supervisor.
Несмотря на стресс?
Under great emotional stress?
Несмотря на стресс.
Under great emotional stress.
Ее целью является замена журналистов, поддерживающих линию партии , несмотря на то, что партия это ее собственная расширенная семья, на журналистов, имеющих более критичные взгляды.
Though she can no longer practice journalism directly, Princess Rym is also co founding new Jordanian journalism school. Her aim is to replace journalists acceptance of the party line even if the party is her own extended family with a more critical perspective.
Ее целью является замена журналистов, поддерживающих линию партии , несмотря на то, что партия это ее собственная расширенная семья, на журналистов, имеющих более критичные взгляды.
Her aim is to replace journalists acceptance of the party line even if the party is her own extended family with a more critical perspective.
В другом конце комнаты от него мать распахнул окно, несмотря на прохладный погода, и, высунувшись с ее руки на ее щеках, она оттолкнула ее лицо далеко за пределами окна.
Across the room from him his mother had pulled open a window, in spite of the cool weather, and leaning out with her hands on her cheeks, she pushed her face far outside the window.
Несмотря на то, что она заговорила с ним, он сохранял молчание, глядя на ее дом, расположенный напротив магазина.
Although she spoke to him he remained silent, staring at her house which was opposite the shop.
Жени Лямур,на которой я женился, несмотря на формальный протест своих родителей,возмущенных ее безнравственным поведением в прошлом.
... Jenny Lamour, whom I wed... in spite of opposition from my parents,
И все же, несмотря на эти неудачи, подобная политика оставалась достаточно популярной для ее дальнейшего использования.
Yet, despite these failings, such policies retained enough popularity to insure their continuity.
alexgillessen vocativmexico Я люблю Мексику за ее силу и умение продолжать борьбу, несмотря на неудачи. fortheloveofmexico
alexgillessen vocativmexico I love Mexico for its strength to carry on despite of the bad luck that has fortheloveofmexico
Несмотря на то, что Фосетт оставила сериал после окончания первого сезона, всемирная популярность ее не уменьшилась.
After appearing in only the first season, Fawcett decided to leave the show which led to legal disputes.

 

Похожие Запросы : Несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - Однако, несмотря на - несмотря на его - несмотря на оговорки - несмотря на любые - даже несмотря на - несмотря на раздел