Перевод "не взимать плату за" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы не хотим взимать плату за это , сказала она. | We don't want to charge that, she said. |
Frontier Airlines будет взимать плату за ручную кладь | Frontier Airlines to charge for carry on baggage |
Было бы неэтично взимать плату за еще непроверенное транспортное средство . | It would not be ethical to charge for a 'yet unproven vehicle'. |
Очень важно взимать плату за оказанные услуги со всех клиентов. | It is very important to charge all customers for the services provided. |
Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно. | It is possible, of course, to envision sharing the costs, but it is no longer possible not to charge for water. |
99. Национальным узлам СИДСНЕТ настоятельно рекомендуется взимать со всех своих пользователей плату за подписку. | 99. It is strongly recommended that the national nodes of SIDS NET charge each of their users a subscription fee. |
Ну, мы не собираемся взимать плату за данные сейчас, но в будущем будем делает деньги, как ITA. | Well, we're not looking to charge for the data now, but down the road, the way like ITA makes money. |
Авиакомпании начали взимать плату за первую и вторую сумку, сдаваемую в багаж, в 2008 году. | Airlines began charging for the first and second checked bags in 2008. |
Частные учебные заведения системы начального и общего среднего образования имеют право взимать плату за обучение. | Private establishments of primary education and general secondary education have the right to establish tuition fees. |
( ) Некоторые мобильные операторы не предоставляют соединения с номерами на 00 800 или могут взимать плату за такие звонки. | ( ) Certain mobile telephone operators do not allow access to 00 800 numbers or these calls may be billed. |
( ) Некоторые мобильные операторы не предоставляют соединения с номерами на 00 800 или могут взимать плату за такие звонки. | Certain mobile telephone operators do not allow access to 00 800 numbers or these calls may be billed. |
( ) Некоторые мобильные операторы не предоставляют соединения с номерами, начинающимися на 00 800 или могут взимать плату за такие звонки. | ( ) Certain mobile telephone operators do not allow access to 00 800 numbers or these calls may be billed. |
Некоторые мобильные операторы не соединяют с номерами, которые начинаются на 00 800 или могут взимать плату за такие звонки. | ( ) Certain mobile telephone operators do not allow access to 00 800 numbers or these calls may be billed. |
Давайте не будем только поощрять туризм. Давайте использовать новую налоговую политику, например, взимать плату за пользование дорогой за расстояние, а не количество топлива. | Instead of just seeing the travel grow, we can use innovative pricing, charging for road infrastructure by the mile, not by the gallon. |
Законодатели в Нидерландах, например, предложили, что с заключенных следует взимать арендную плату за время, которое они проводят за решеткой. | Lawmakers in the Netherlands, for instance, have proposed that prison inmates should be charged rent for the time they spend behind bars. |
Также можно просто и точно измерить потребление электричества, что помогает осуществлять контроль и взимать плату за его потребление. | It Is also simple and accurate to measure Its usage which is helpful in monitoring processes and charging for consumption. |
В зависимости от уровня услуг, предоставляемых СМТН, с пользователей можно взимать ежегодную плату. | An annual fee could be charged according to the level of services supplied by the DMS. |
Банки могут взимать плату за обналичивание средств со счёта, используемых для оплаты покупки, но эти выплаты не связаны с самим сервисом IDP. | Banks may levy a charge for withdrawing funds from the account used to fund the purchase, but these fees are not associated with IDP itself. |
3) Руководитель учреждения, занимающегося обработкой информации, представляющей общественный интерес, может взимать плату за любое предоставление информации, которая не превышает стоимости оказанных услуг. | (3) The head of agency processing information of public interest may charge a fee for any supply of information, not exceeding the costs of service. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не будет взимать с временного секретариата плату за перевод и публикацию документа о компиляции и обобщении. | The United Nations Office at Geneva will not charge the interim secretariat for the translation and printing of the compilation and synthesis. |
Решение не взимать плату было принято в связи с трудностью привлечения неправительственных организаций и средств массовой информации в Сомали. | The decision not to charge fares was based on the difficulties of attracting non governmental organizations and the media to Somalia. |
за плату. | for a price. |
Однако, он всегда будет взимать пеню за овердрафт. | This is why banks often have to ask for copies of the SME's financial or busi ness documents. |
Это за дополнительную плату. | That's extra. |
И за знамения Мои Ничтожнейшую плату не берите. | And do not sell My revelations for a cheap price. |
И за знамения Мои Ничтожнейшую плату не берите. | And My revelations for a little gain. |
Страшные дела. Не остановлюсь даже за двойную плату. | I won't stop there, not if she were to offer me double fare. |
Вместо того, чтобы просто насаждать свою точку зрения, Банк должен начать взимать плату за консультации по градуированной шкале, чтобы большая часть его участия инициировалась самими клиентами. | Instead of merely pushing its agenda, the Bank should start charging for its technical advice on a graduated scale so that more of its engagements are client driven. |
Кроме того, он будет взимать с нас за минуту. | Besides, he'll charge us by the minute. |
Тяжёлая работа за небольшую плату | Hard Work for Poor Pay |
И получить плату за арест? | And pick up a little piecework? |
Я задолжала плату за номер. | I owe for my room and everything. |
ДРЕЗДЕН Насколько должны правительства регулировать или взимать налоги за зависимости? | DRESDEN To what extent should governments regulate or tax addictive behavior? |
Администрация университета снизила плату за обучение. | The university administration lowered tuition. |
Эти ресурсы предоставляются за определенную плату. | These resources are available at a price. |
Как Вы взимаете плату за данные? | How do you charge for the data? |
Проблемы ирригации, включая плату за воду. | Irrigation problems including water charges. |
Израильское законодательство прямо запрещает взимать плату с таких трудящихся, и в случае установления фактов незаконных поборов у таких агентств по трудоустройству отзываются лицензии. | Israeli law explicitly prohibits collecting fees from such workers, and employment agencies found to be collecting illegal fees, have their licenses revoked. |
US Airways недолгое время пыталась взимать плату за напитки в 2008 году, но отказалась от этого через семь месяцев, после того как пассажиры начали жаловаться и никакая другая крупная авиакомпания не последовала ее примеру. | US Airways briefly tried charging for beverages in 2008 but backed down seven months later after passengers complained and no other major airline followed. |
Эти права населения гарантируются также Законом об общем образовании, где сказано, что государственные и муниципальные учебные заведения системы начального и общего среднего образования не имеют права взимать плату за обучение по программе начального образования. | These rights of the population have been established also in the Law On General Education that provides that the state and municipal establishments of primary education and general secondary education are not allowed to establish tuition fees for the acquisition of the primary educational programme. |
От этого и увеличатся цены которые они должны будут взимать за страховку. | The resulting shift in enrollment away from low cost healthy patients to those with predictably high costs will raise insurance companies cost per insured person, driving up the premiums that they must charge. |
Регулирование арендной платы ограничивает сумму, которую арендодатель имеет право взимать за квартиру. | Rent control limits the rent that a landlord can charge for an apartment. |
Чартерные расходы включают плату за страхование ответственности. | Charter costs include charges for liability insurance. |
Я могу это делать за меньшую плату. | I can do it for less. |
Он отметил также, что решение взимать с ЮНИТАР плату за его служебные помещения в Женеве не подкреплялось никаким конкретным контрактом и было основано на директиве, в которой четко не указывались правовые или экономические основания для взимания такой арендной платы. | It also noted that the decision to charge UNITAR for its office space at Geneva was not covered by any specific contract and was based upon a directive which did not clearly state the legal or economic basis for the rental charge. |
Похожие Запросы : взимать плату за - взимать плату за - взимать плату за - взимать плату - взимать плату - взимать плату - взимать плату - взимать плату - взимать плату - взимать плату - взимать плату - взимать плату - может взимать плату за - не может взимать плату