Перевод "не может взять на себя ответственность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Ответственность - перевод : ответственность - перевод : себя - перевод : не - перевод :
Not

на - перевод :
On

себя - перевод : на - перевод : ответственность - перевод : на - перевод : взять - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты готов взять на себя ответственность?
Are you prepared to take responsibility?
ВОЗ согласился взять на себя такую ответственность.
WHO agreed to do so.
На данном этапе Навальный не готов взять на себя ответственность за все это.
At this stage, Navalny isn t ready to take on responsibility for all this.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Major companies need to accept responsibility for their actions.
Правительства региона должны взять на себя инициативу и реальную ответственность.
The governments of the region must take the lead and assume real responsibility.
И трудно взять на себя ответственность и приняться за работу.
How difficult it is to assume responsibility and work.
Я готов взять на себя всю ответственность за его поведение!
I am ready to assume all responsibility for his behavior!
Правительство Ирака не может взять на себя ответственность за то, что происходит в районе, полностью находящемся вне его контроля.
His Government could not take responsibility for what was happening in an area which was completely outside its control.
Не каждый готов взять ответственность и подвергнуть себя риску сделать ошибку.
Not everyone is ready to take responsibility and expose himself to the risk of making mistakes.
Молодежь должна взять на себя ответственность по развитию своих собственных обществ.
Young people should take responsibility for developing their own societies.
Германия готова взять на себя и ответственность постоянного члена Совета Безопасности. ...
quot Germany is prepared to assume responsibility as a permanent member of the Security Council also. ...
Германия готова взять на себя и ответственность постоянного члена Совета Безопасности.
Germany is prepared to assume responsibility as a permanent member of the Security Council also.
Человечество обязано взять на себя ответственность за решение этой масштабной задачи.
People themselves must assume the responsibility of carrying out this immense task
У тебя вообще есть средства, чтобы взять на себя эту ответственность?
Do you even have the means to take responsibility? Please stop!
Вы готовы взять на себя ответственность, запрещая мне с ней переговорить?
You're willing to take the responsibility of not letting me talk to her?
Совет Безопасности должен быть готов взять на себя ответственность в тех случаях, когда государство не может обеспечить своим гражданам защиту.
The Security Council must be ready to take responsibility if and when a State cannot give its citizens the necessary protection.
БМВ должен взять на себя ответственность за классический метод восприятия людьми бренда.
BMW must take much of the responsibility for the classist way in which the brand is perceived.
Государство должно взять на себя ответственность за защиту и благосостояние своего народа.
The State must assume the responsibility to protect and promote the well being of its people.
Болгария готова взять на себя ответственность и действовать в качестве надежного партнера.
Bulgaria is willing and able to shoulder responsibility and act as a reliable partner.
Страны происхождения должны взять на себя ответственность за защиту прав своего населения.
Countries of origin must resume their responsibility for safeguarding the rights of their peoples.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
They're realizing that they have to take responsibility for what they do.
ЕС, как основной источник эмиссии парниковых газов в прошлом, не боится взять на себя ответственность.
The EU is facing up to its responsibilities as a major source of past emissions.
Если лидеры большой двадцатки не смогут взять на себя данную ответственность и вместо этого выберут путь экономического национализма, будущее может оказаться унылым.
If G 20 leaders fail to accept that responsibility, and instead choose the path of economic nationalism, the future could look bleak.
Мексика должна взять на себя ответственность за регулирование данного потока, что включает в себя не только блокирование южной границы.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight.
Мексика должна взять на себя ответственность за регулирование данного потока, что включает в себя не только блокирование южной границы.
Mexico has to assume responsibility for regulating this traffic, which means more than sealing off its southern border.
GCC может и должен взять на себя эту роль.
The GCC can and must assume that role.
Региональные организации должны взять на себя большую ответственность по поддержанию мира в будущем.
Regional organizations should take on more responsibility for peace keeping in the future.
Почти 1 млн. палестинцев могут сейчас взять на себя ответственность за свое будущее.
Close to 1 million Palestinians are now able to take responsibility for their own lives.
Главное, перед смертью по телефону успел взять на себя ответственность за взрыв в Волгограде!
Many sarcastically commented on the alleged fact that Sokolov had confessed to the Volgograd bombing The most important thing is that before he died he had the time to take responsibility for the explosion in Volgograd over the phone!
Государству также предлагается взять на себя ответственность в соответствии с международными принципами и нормами.
The State is also encouraged to assume its responsibility in accordance with international principles and norms.
Это частично объясняет тот факт, что в их интересах взять на себя такую ответственность.
A particular challenge is to engage medium size, small and micro enterprises, which make up the vast majority of tourism businesses, in addressing environmental issues.
Мы понимаем, что в связи с этим Ямайке придется взять на себя определенную ответственность.
We are aware that Jamaica will have to shoulder a number of burdens as a result of this selection.
Полная ответственность за расходы по переводу Агентства должна взять на себя Организация Объединенных Наций.
The United Nations should assume full responsibility for the transfer costs.
Никто не взял на себя ответственность.
Nobody claimed responsibility.
Сейчас нет новой развивающейся великой державы, которая может взять на себя ответственность за мировые финансы, как это было в 1914 году.
There is no newly emerging Great Power that can assume responsibility for global finance, as there was in 1914.
БДП не может взять на себя такой риск потому, что она боится преждевременных выборов.
The Congress, however, is keen to push for elections because it scents blood.
Повстанческие движения, в частности, должны взять на себя ответственность за свои действия в прошлом месяце.
The rebel movements in particular must take responsibility for their actions over the past month.
В этой связи Литва призывает все государства члены взять на себя ответственность и принять решения.
Lithuania, therefore, calls on all Member States to assume their responsibilities and to take action.
Вместо этого, верните часы завтра же! Вы должны взять на себя ответственность и компенсировать ущерб!
Instead, if you can't return it by tomorrow, you must take the responsibility and compensate for it.
Конечно, если общественные организации хотят играть эту роль, они должны взять на себя данную ответственность.
Of course, if civil society organizations want to play that role, they have to grow into this responsibility.
Однако Управление не может взять на себя ответственность правительств за претворение в жизнь законов и борьбу с вооруженными бандами, бывшими солдатами и милиционерами, которые угрожают беженцам.
The Office, however, could not take upon itself the responsibility of Governments to enforce laws and deal with armed gangs, former soldiers and militia members who threatened the refugees.
Кроме того, доклад Генерального секретаря не свидетельствует о том, что существует необходимая воля или решимость взять на себя ответственность.
Moreover, the Secretary General apos s report does not exhibit the necessary will or confidence to assume the responsibility.
Но нет Буш отказывается нести ответственность за экономику, также как его администрация отказывается взять на себя ответственность за неудачи в Ираке.
But no Bush refuses to take responsibility for the economy, just as his administration fails to take responsibility for its failures in Iraq.
Возьмите ответственность на себя.
Taking responsibility.
Беру ответственность на себя.
I take responsibility, Reichsführer.

 

Похожие Запросы : может взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность - взять на себя ответственность