Перевод "не несет ответственности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не несет ответственности - перевод : не - перевод : несет - перевод : не - перевод : несет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но если генеральный директор не несет ответственности, то кто же ее несет? | Those below him claim that they were just doing what they thought was expected of them. |
Но если генеральный директор не несет ответственности, то кто же ее несет? | But if the CEO is not accountable, who is? |
По этой причине человек не несет, я подчеркиваю, не несет ответственности за формирование своих взглядов. | Therefore, human beings are not, I repeat this, are not responsible for their values. |
Глобализация не несет ответственности за бедность стран третьего мира. | Globalization is not responsible for third world poverty. |
Блогосфера не несет ответственности за то, что люди сублимируют. | The blogosphere is not responsible for the fact that people sublimate. |
Буш несет большую долю ответственности за это. | Bush bears much responsibility for this. |
Но Германия не несет основной ответственности за убийство идеи политической Европы. | But Germany does not bear the main responsibility for killing off the vision of political Europe. |
Тут мы должны понять, что Иисус не несет ответственности за наш грех. | This text tells us that Jesus was the creator of everything. |
Хотя министерство поддерживает эти проекты, оно фактически не несет ответственности за их внедрение. | Although the ministry does support these schemes, it is not actually responsible for their implementation. |
47. Молодежь не несет ответственности за войны, однако находится в числе их основных жертв. | 48. Young people did not cause war, but were among its main victims. |
Мой капитал если мои активы спуститься на 50 заметите здесь я несет не ответственности. | leverage, if I just had the same amount of assets and equity so in an example like this where my assets are equal to my equity if my assets go down by 50 notice here I have no liability. |
ООН не несет ответственности за неудачу в Копенгагене, и это не должно ставиться ей в вину. | The UN was not responsible for the failure in Copenhagen, and it should not act as if it was. |
Если срок для уведомления истек, то национальное гарантийное объединение больше не несет ответственности за грузы. | If the time limit is exceeded the national guaranteeing association is not liable anymore. |
Конечно, Правление не несет ответственности за то, как правительства выполняют свои национальные планы пенсионного обеспечения. | The Board is, of course, not responsible for the way Governments administer their national pension schemes. |
Командующий армией подчеркнул, что армия вернулась в казармы и не несет ответственности за управление страной. | The commander of the army stressed that the army had returned to barracks and assumed no responsibility for governing of the country. |
Их голоса свидетельствуют о серьезности происшедшего и ответственности, которую несет эта организация. | Their votes reflected the seriousness of the event and the responsibility that the organization had. |
Организация Объединенных Наций несет сегодня больший груз ответственности, чем когда либо раньше. | The United Nations today bears a heavier load of responsibilities than it has ever borne. |
Китай, ключевой пункт по продаже изделий из слоновой кости, заявляет, что не несет ответственности за браконьерство. | China is the driving factor in the ivory trade, yet claims they are not responsible for poaching. |
Однако Организация не несет ответственности за гарантии, предоставленные отдельными участниками или другими субъектами по своей инициативе. | However, the Organization shall not be responsible for guarantees voluntarily provided by individual members or other entities. |
Правление, разумеется, не несет ответственности за то, как правительство выполняет свои национальные планы пенсионного обеспечения ... quot | The Board is, of course, not responsible for the way Governments administer their national pension schemes ... quot |
После такой выплаты Организация Объединенных Наций не несет никакой ответственности ни за какую сумму, выплаченную таким образом. | S Rate applicable to staff members with no dependent spouse or child. |
Сейчас каждый затронут этой проблемой, каждый несет свою долю ответственности, малую или большую. | Everyone is affected now, and everyone bears a share of responsibility, great or small. |
Все добрые и злые деяния человека достаются только ему самому. Другие люди не несут ответственности за его деяния, и он не несет ответственности за деяния других людей. | 'Read thy book! |
Все добрые и злые деяния человека достаются только ему самому. Другие люди не несут ответственности за его деяния, и он не несет ответственности за деяния других людей. | (It will be said to him) Read your book. |
Поэтому Организация Объединенных Наций не несет международной ответственности за действия и бездействие, которые могут быть присвоены Операции Бирюза . | The United Nations is, therefore, not internationally responsible for acts and omissions that might be attributable to Opération Turquoise'. |
Поэтому Организация Объединенных Наций не несет международной ответственности за действия и бездействие, которые могут быть присвоены Операции Бирюза . | The United Nations is, therefore, not internationally responsible for acts and omissions that might be attributable to Opération Turquoise'. |
Попросту говоря, если компания не имеет большого влияния, затрагивающего сферу прав человека, то она несет меньшую степень ответственности. | Simply put, if a business had less influence to affect human rights, the responsibility of the business might be of a lesser degree. |
45. Выступая с ответом, представитель Соединенных Штатов отметил, что правительство Соединенных Штатов не несет ответственности за газетные статьи. | 45. In response, the representative of the United States observed that it was important to underscore that the United States Government was not responsible for newspaper articles. |
Некоторые блогеры утверждают, что Torrents.ru не несет ответственности за нарушения, поскольку он только предоставляет торрент трекеры, а не распространяет содержание сам. | Some bloggers claimed that Torrents.ru is not responsible for the violations since it only provided tracks and didn't distribute the content by itself. |
К настоящему времени не удалось установить личность тех, кто несет ответственность за гибель сотрудников, и привлечь их к ответственности. | To date it has not been possible to identify and hold accountable those responsible for those deaths. |
Точно так же и народ Соединенных Штатов не несет никакой ответственности за сговор американского правительства с правительством в Джакарте. | Likewise, the people of the United States are not responsible for the complicity of the American Government with the Government in Jakarta. |
Каждое правительство в мире несет долю ответственности за будущее Ирака и стабильность на Ближнем Востоке. | Every government in the world has a stake in the future of Iraq and the stability of the Middle East. |
Хотя и очевидно, что организация Объединенных Наций не несет ответственности за такое финансирование, мы не можем позволить себе игнорировать реальности существующего положения. | While clearly this is not the responsibility of the United Nations, we cannot afford to ignore the realities of the situation. |
К счастью, наша обновленная Организация Объединенных Наций, похоже, несет с большим энтузиазмом это возросшее бремя ответственности. | Thankfully, our rejuvenated United Nations seems to have borne this increased load of responsibilities with a great deal of enthusiasm. |
46. По мнению аналитиков, занимающихся изучением кубинской действительности, правительство несет значительную долю ответственности за такое положение. | 46. According to analysts of conditions in Cuba, the Government bears a large share of the responsibility for this situation. |
Согласно этому Закону, частное лицо не несет ответственности за издержки государственного органа власти, если только это частное лицо не предъявило явно необоснованную претензию. | Under this Act a private individual shall not be held liable for the costs of a public authority, unless the private individual has made a manifestly unfounded claim. |
Такой участник не несет также ответственности за оплату какой либо части дефицита Организации, если он возникает после прекращения действия настоящего Соглашения. | Nor shall such member be liable for payment of any part of the deficit, if any, of the Organization upon termination of this Agreement. |
Государство участник заявляет, что оно не несет никакой ответственности за ошибки, совершенные этими властями в процессе ознакомления автора с этой информацией. | It states that it cannot be held responsible for mistakes made by those authorities in the communication of this information. |
Она не понимает, что несет. | She doesn't know what she's saying. |
Генеральный секретарь несет на своих плечах огромный груз ответственности, и тем не менее не всегда ясно, обладает ли он необходимыми полномочиями для решения административных вопросов. | The Secretary General shoulders an awesome responsibility, yet it is not always clear that he has the necessary authority over the administration to deliver. |
Г жа Дайриам приветствует заявление делегации Израиля о том, что Израиль не отказывается от всей ответственности, которую он несет на оккупированных палестинских территориях. | Ms. Dairiam welcomed the delegation's statement that it had not relinquished all its responsibilities in the occupied Palestinian territories. |
2) Закупающая организация не несет никакой ответственности исключительно в силу применения ею пункта 1 настоящей статьи перед поставщиками (подрядчиками), которые представили тендерные заявки. | (2) The procuring entity shall incur no liability, solely by virtue of its invoking paragraph (1) of this article, towards suppliers or contractors that have submitted tenders. |
Кроме того, она согласна с замечанием, сделанным делегацией Канады, в отношении того, что Генеральная Ассамблея не несет ответственности за задержки с выпуском докладов. | In addition, it agreed with the point made by Canada that the General Assembly could not be held responsible for delays in issuing reports. |
Частное лицо не несет ответственности за издержки государственного органа власти, если только это частное лицо не предъявило явно необоснованную претензию (раздел 74, подразделы 2 и 3) | A private individual shall not be held liable for the costs of a public authority, unless the private individual has made a manifestly unfounded claim (sect. 74, subsects. 2 and 3) |
Не слушай того, что он несет! | Aw, don't let him kid you, Johnny. |
Похожие Запросы : не несет никакой ответственности - не несет ответственности больше - не несет никакой ответственности - не несет никакой ответственности - не несет никакой ответственности - не несет никакой ответственности