Перевод "не ставит под сомнение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

под - перевод : сомнение - перевод : не - перевод :
Not

под - перевод : под - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : сомнение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Никто не ставит это под сомнение.
This no one doubted.
Автор блога ставит под сомнение корректность кампании Уорнера...
He questioned the authenticity of the Warner campaign...
Дело полковника Буданова ставит под сомнение впитавшееся чувство чести.
Colonel Budanov's trial challenges this ingrained sense of honor.
Он таже ставит под сомнение раны Каддафи, позднее показанные телевидением
And also questions Gaddafi's injuries later paraded on our television screens
Такое поведение ставит под сомнение авторитет сил правопорядка и фактически не имеет под собой правового основания.
Such conduct is harmful to the reputation of law enforcement agencies and cannot easily be justified on legal grounds. I therefore decide
Тем не менее ни тогда, ни сейчас никто не ставит под сомнение его статус автономии.
However, its autonomous status has not been brought into question, then or now.
Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность.
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity.
Он утверждает истиность высказывания, а Артур, мудрый король, ставит его под сомнение.
He claims the truth of a statement, and Arthur, the wise king, questions him to verify the claim.
Эта процедура ставит под сомнение достоверность судопроизводства и принцип равенства состязательных возможностей.
This procedure questions the certainty of judicial proceedings and the principle of equality of arms.
Такой дисбаланс особенно ставит под сомнение законность решений, беспристрастность и авторитетность Организации.
This imbalance especially puts into question the legitimacy, equity and credibility of the Organization.
Тому, кто ставит их под сомнение, открываются новые формы исследований, новые возможности.
If one questions it, new forms of research, new possibilities open up.
У меня здесь есть записка, которая ставит под сомнение достоверность этой версии.
One of them, of course, is suicide.
В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов.
Indeed, the overwhelming evidence currently calls into question the preventive effect of antioxidant pills.
Явное отсутствие транспарентности при назначении членов этих органов ставит под сомнение их авторитет.
The apparent lack of transparency in the appointment of these bodies casts a shadow on their credibility.
Консультативный комитет ставит под сомнение процедуру, применяемую для претворения в жизнь таких изменений.
The Advisory Committee questions the modality being used to institute such changes.
Торговля людьми внутри стран стала распространенным явлением, что ставит под сомнение ее обычное определение.
Trafficking within countries had become commonplace, challenging the usual definition of the phenomenon.
Для некоторых обозревателей, тем не менее, сегодняшнее снижение экономического темпа в Америке ставит эти результаты под сомнение.
For some observers, however, today s slowdown in America puts those payoffs in doubt.
Г н ТОРНБЕРРИ, говоря о пункте преамбулы, ставит под сомнение необходимость использования выражения обычную работу .
Mr. THORNBERRY, referring to the preambular paragraph, questioned the appropriateness of the phrase regular work .
Комитет ставит под сомнение причины применения в отношении преобразованных должностей коэффициента учета задержки заполнения должностей.
The Committee questions the reasons for a delayed deployment factor for converted posts.
К сожалению, нападение на Агдам ставит под сомнение приверженность нагорно карабахских армян мирному разрешению конфликта.
Unfortunately, the attack on Agdam calls into question the commitment of the Nagorno Karabakh Armenians to a peaceful settlement of the conflict.
6. Г н КЯРИЯ (Финляндия) ставит под сомнение необходимость проведения общих прений во Втором комитете.
Mr. KÄÄRIÄ (Finland) questioned the need for a general debate in the Second Committee.
Но смена основных влиятельных игроков в Азии ставит под сомнение сам мир и стабильность на континенте.
But major power shifts within Asia are challenging the continent s own peace and stability.
Комитет считает, что такой метод работы ставит под сомнение действенность процедур рассмотрения административных и бюджетных вопросов.
The Committee is of the opinion that this method of proceeding calls into question the validity of procedures for the consideration of administrative and budgetary matters.
Этот налог выплачивают лишь 6 из 317 компаний, что ставит под сомнение эффективность такого рыночного инструмента.
Only 6 out of 317 companies paid charges, which questioned the effectiveness of this market based instrument.
Тупик на Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров по прежнему ставит под сомнение будущее многосторонней торговой системы.
The stalemate in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations continues to cast doubt on the future of the multilateral trading system.
Тибет, говорит правительство Индии, является неотъемлемой частью Китая, и Индия не оказывает поддержку тем, кто ставит под сомнение этот статус.
Tibet, India s government says, is an integral part of China, and India lends no support to those who would challenge that status.
При вынесении этой рекомендации ККАБВ заявил, что он не намерен сокращать предлагаемый объем обслуживания, но ставит под сомнение представленную смету.
In making that recommendation, ACABQ stated that it did not intend to reduce the volume of services proposed but questioned the estimated cost.
Большинство лидеров, упомянутых нами, пользуется поддержкой лишь меньшинства от общего электората, что ставит под сомнение их легитимность.
Most of the leaders mentioned earlier command a strong loyalty from only a small minority of their total electorates, so their legitimacy is dubious.
Делегация Корейской Народно Демократической Республики ставит под сомнение законный характер этого проекта резолюции в силу следующих причин.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea questions the legitimacy of the draft resolution for the following reasons.
Никто не ставит под сомнение обязанность государств проводить консультации в случае, если одно из них не удовлетворено мерами предупреждения, предпринятыми другим государством.
No one doubted that States were under an obligation to hold consultations if one State was not satisfied by the preventive measures taken by the other.
Гуманитарный кризис, который не ослабевает в южной части Африки, ставит под сомнение эффективность традиционных мер реагирования и подходов к оказанию помощи.
The humanitarian crisis that continues to ravage southern Africa has challenged traditional response and assistance approaches.
При вынесении этой рекомендации ККАБВ заявил, что он не намерен сокращать объем обслуживания, но ставит под сомнение предусматриваемый сметой объем расходов.
In making that recommendation, ACABQ stated that it did not intend to reduce the volume of services but questioned the estimated cost.
Мы хотели бы заявить, что такое утверждение не соответствует действительности подрывает репутацию Ирака и ставит под сомнение честность сотрудников государственного аппарата.
We should like to state that this allegation involves many falsehoods, does a great disservice to Iraq apos s reputation and casts doubt on the fairness of the State apparatus.
Поэтому он ставит под сомнение разумность дальнейшего расширения системы договорных органов как элемента стратегической концепции будущего руководства УВКПЧ.
He therefore questioned the wisdom of further expanding the treaty body system as part of the strategic vision for the future direction of OHCHR.
56. Г н ЗАХИД (Марокко) ставит под сомнение целесообразность рассмотрения такого большого числа вопросов в ходе неофициальных консультаций.
56. Mr. ZAHID (Morocco) questioned the wisdom of referring so many issues to informal consultations.
Старение и сокращение численности населения не являются общими европейскими проблемами, и это ставит под сомнение некоторые консолидированные демографические теории, опирающиеся на конвергенцию.
Ageing and population decline are not common European problems, and this poses stress upon certain consolidated demographic theories based on convergence.
Передача административных полномочий над территорией в 1975 году Марокко и Мавритании не ставит под сомнение статус Западной Сахары в качестве несамоуправляющейся территории.
The 1975 transfer of administrative authority over the Territory to Morocco and Mauritania did not cast doubt on the status of Western Sahara as a Non Self Governing Territory.
Г жа КАРЛЕНДЕР (Глобальная комиссия по международной миграции) говорит, что она ни в коей мере не ставит под сомнение значение ратификации Конвенции.
Ms. CARLANDER (Global Commission on International Migration) said that she was by no means questioning the value of ratifying the Convention.
Никто не ставит под сомнение огромную важность обеспечения должного уровня финансирования осуществляемых в глобальных масштабах мероприятий в области развития и его предсказуемости.
No one would question the great importance of ensuring the availability and predictability of adequate financing for global development activities.
Другими словами, сегодня финансовый кризис отражает политический кризис еврозоны который ставит под сомнение само существование европейского проекта в целом.
In other words, the financial crisis now reflects a political crisis of the eurozone one that calls into question the very existence of the European project as a whole.
Его открытие ставит под сомнение давнее представление о том, что местные жители северо запада были безжалостными охотниками и собирателями.
His findings also challenge the long held notion that the Northwest s indigenous people were strict hunters and gatherers.
Так, например, Консультативный комитет ставит под сомнение обоснованность испрашиваемой численности персонала местной категории, в частности для Центра в Африке.
The Advisory Committee questions, for example, the number of local staff requested, in particular for the Centre in Africa.
Вместе с тем отказ от этих обвинений ставит под сомнение факты, изложенные в рапорте от 20 ноября 1991 года.
The dismissal of these charges, however, casts doubt on the facts as presented in the report dated 20 November 1991.
Разве ты никогда ничто не ставил под сомнение?
Don't you ever question anything?
Общая приемлемость сообщения не была поставлена под сомнение.
The overall admissibility of the communication was not challenged.

 

Похожие Запросы : ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставит под сомнение - ставит под сомнение идею - ставит под сомнение аргумент - ставит под сомнение справедливость - ставит под сомнение дальнейшее - под сомнение - под сомнение - под сомнение - не ставит под угрозу